经典唐诗小说素材库
《庐山谣寄卢侍御虚舟》
作者:李白
原文
我本楚狂人,凤歌笑孔丘。
手持绿玉杖,朝别黄鹤楼。
五岳寻仙不辞远,一生好入名山游。
庐山秀出南斗傍,屏风九叠云锦张,
影落明湖青黛光,金阙前开二峰长,
银河倒挂三石梁,香炉瀑布遥相望,
回崖沓嶂凌苍苍。
翠影红霞映朝日,鸟飞不到吴天长。
登高壮观天地间,大江茫茫去不还。
黄云万里动风色,白波九道流雪山。
好为庐山谣,兴因庐山发。
闲窥石镜清我心,谢公行处苍苔没。
早服还丹无世情,琴心三叠道初成。
遥见仙人彩云里,手把芙蓉朝玉京。
先期汗漫九垓上,愿接卢敖游太清。
注解
- 绿玉杖:神仙所用之杖。
- 南斗:即斗宿星。
- 屏风九叠:形容山峰重叠,状如屏风。
- 青黛:青黑色。
- 九道:古代地志记载,长江流到浔阳境内,分为九派。
- 谢公:指刘宋时期的诗人谢灵运。
- 琴心三叠:道家修炼术语,意为使心神宁静专一。
- 玉京:道家传说中元始天尊居住的天中心玉京山。
韵译
我原是楚国的狂人,高唱凤歌讥笑孔丘。
手执神仙的绿玉杖,清晨辞别了黄鹤楼。
为寻仙访道,遍历五岳也不辞遥远,平生最爱遨游名山大川。
庐山高耸在南斗星旁,九叠峰峦像屏风般展开,如锦绣云霞铺张。
山影倒映在明湖中,漾着青黑的波光,金阙岩前两座山峰高耸对峙。
三石梁的瀑布恰似银河倒挂,与香炉峰的遥遥相望。
曲折的山崖、重叠的峰峦直插苍茫云天。
苍翠的山影与红霞映着朝阳,鸟飞不到的峰顶下,吴天格外辽阔宽广。
登上庐山纵览天地,才知天地何等壮观,俯瞰茫茫长江奔涌向东,一去不还。
万里黄云随风变幻,长江九条支流翻滚着雪山般的白浪。
我喜爱作这首庐山谣,诗兴全由庐山触发。
闲看石镜峰,顿觉心清意畅,谢灵运当年游过的地方,早已被青苔覆盖。
我早已服下还丹,断绝了世俗之情,心神宁静专一,仙道已初有成效。
远远望见仙人在彩云之中,手捧芙蓉朝拜玉京山。
我早已与汗漫仙人相约在九天之上,愿接引你卢敖一同遨游太清仙境。
评析
这首诗咏叹庐山风景的奇绝,写游览时飘然出世之感,萌发学道成仙的欲望,并邀请同伴同游。全诗分为四段:
- 首六句为序曲,以楚狂自比,表达对政治的淡漠,透露出寻仙访道的隐逸之心。
- “庐山”八句为第二段,以仰视角度描绘庐山“瀑布相望”“银河倒挂”“翠影映日”“鸟飞不到”的雄奇风光。
- “登高”八句为第三段,以俯视角度展现长江“茫茫东去”“黄云万里”“九派流雪”的雄伟气势,并借谢灵运的故事,抒发浮生若梦、盛事难再的感慨,寄寓隐遁求仙、超脱现实的心情。
- “早服”六句为第四段,想象自己早服仙丹、修炼升仙,到达向往的自由仙界,并以卢敖的故事,邀请卢侍御同游。
全诗想象丰富,境界开阔,给人以雄奇的美感享受。“五岳寻仙不辞远”一句,常被用作事业追求者的警句。
《梦游天姥吟留别》
作者:李白
原文
海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求。
越人语天姥,云霓明灭或可睹。
天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。
天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。
我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。
湖月照我影,送我至剡溪。
谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼,
脚著谢公屐,身登青云梯。
半壁见海日,空中闻天鸡。
千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。
熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。
云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。
列缺霹雳,丘峦崩摧。
洞天石扉,訇然中开。
青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。
霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。
虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。
忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。
惟觉时之枕席,失向来之烟霞。
世间行乐亦如此,古来万事东流水。
别君去兮何时还?
且放白鹿青崖间,须行即骑访名山。
安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!
注解
- 瀛洲:古代传说中的东海神山。
- 信:确实、果真。
- 拔:超越。
- 赤城:山名,在今浙江天台县北。
- 列缺:闪电。
- 摧眉:低眉,形容低头顺从的样子。
韵译
海上来客谈起东海仙山瀛洲,说它在烟涛浩渺之中,实在难以寻求。
越地之人说起天姥山,尽管云霞时明时暗,或许还能望见。
天姥山高耸入云,横卧天际,气势超越五岳,遮盖了赤城山。
传说天台山高达四万八千丈,面对天姥山,也像拜倒在它的东南隅。
我因越人的话梦游吴越,一夜之间飞过镜湖,伴着明月前行。
湖月映照我的身影,将我送到剡溪。
谢灵运当年住宿的地方至今还在,渌水荡漾,猿猴啼声清凄。
我脚穿谢公特制的木屐,攀登像青云梯一样的峻峭峰峦。
在半山腰望见东海日出,空中传来天鸡的啼鸣。
山中岩峦万千,道路曲折不定,我迷恋着花石,忽然天色已暗。
熊咆龙吟震动了岩泉,使深林战栗,层巅惊颤。
乌云沉沉,似乎将要下雨,水波荡漾,湖面升起烟雾。
闪电划破长空,惊雷巨响,山丘峰峦仿佛崩裂倒塌。
神仙洞府的石门,轰然一声从中打开。
洞府里天空辽阔不见底,日月照耀着金银筑成的楼台。
云神们以彩虹为衣,以风为马,踏着祥云纷纷飘然而下。
老虎弹奏琴瑟,鸾鸟拉着车驾,仙人们列队密密麻麻。
忽然我心惊魂动,恍然惊醒,不禁长叹。
醒来时只有身边的枕席,刚才梦中的烟霞美景已消失不见。
世间的欢乐也如同这场幻梦,自古以来万事都像东去的流水一去不返。
我与诸君作别,不知何时才能归来?
暂且把白鹿放养在青崖之间,想要出行时就骑着它寻访名山。
我怎能低头弯腰侍奉权贵,使我心中郁郁寡欢、不得开心!
评析
这是一首记梦诗,也是游仙诗。诗中写梦游名山,想象奇特,构思精密,意境雄伟。在虚无缥缈的描述中寄寓现实感慨,虽离奇却不造作。内容丰富曲折,形象辉煌流丽,充满浪漫主义色彩。
形式上杂言相间,兼用骚体,不受格律束缚,体制自由。信手写来,笔随兴至,诗才横溢,堪称绝世名作。
《金陵酒肆留别》
作者:李白
原文
风吹柳花满店香,吴姬压酒唤客尝。
金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。
请君试问东流水,别意与之谁短长。
注解
- 金陵:今江苏南京。
- 酒肆:酒店。
- 吴姬:吴地的青年女子,此处指卖酒的侍女。
- 压酒:酒酿成后,压榨酒糟取酒。
- 尽觞:干杯。
韵译
春风吹起柳花飞扬,酒店里美酒飘香。
吴地侍女压好新酒,殷勤呼唤客人品尝。
金陵的年轻朋友们都来为我送行,要走的人和留的人各自干杯尽兴。
请诸位问问东流的江水,它和我们的离情别绪相比,到底谁短谁长?
评析
这首小诗描绘了春光里江南水乡的一家酒肆,诗人满怀别绪与友人酌饮的画面:当垆姑娘劝酒,金陵少年相送,风吹柳花,离情似水。行者痛饮,留者尽杯,情绵绵意切切,句短情长,韵味悠长。正如沈德潜《唐诗别裁集》所言:“语不必深,写情已足”,尽显诗人丰采华茂、风流潇洒的情怀。
《宣州谢朓楼饯别校书叔云》
作者:李白
原文
弃我去者,昨日之日不可留。
乱我心者,今日之日多烦忧。
长风万里送秋雁,对此可以酣高楼。
蓬莱文章建安骨,中间小谢又清发。
俱怀逸兴壮思飞,欲上青天览日月。
抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁。
人生在世不称意,明朝散发弄扁舟。
注解
- 秋雁:喻指李云,李云时任校书郎,借秋雁高飞喻其才华出众。
- 蓬莱文章:此处指李云供职的秘书省,因汉代藏书处东观被称为“蓬莱山”,故以此代指秘书省的文章。
韵译
弃我而去的昨日已无法挽留,乱我心绪的今日满是烦忧。
长风万里吹送秋雁南归,面对此景正可在高楼开怀畅饮。
你的文章如蓬莱宫的典籍,兼具建安风骨,我则像谢朓,诗歌清新隽秀。
我俩都满怀逸兴豪情,壮志凌云,想要登上青天揽取日月。
抽刀想要斩断江水,江水却奔流更急;举杯想要消愁,反而愁上加愁。
人生在世不能称心如意,不如明天披散头发,驾舟漂泊江湖。
评析
诗以蓬莱文章比拟李云,以谢朓清发的诗风自喻,借送别赞颂对方,同时抒发自身生不逢时的感慨。开篇二句不写叙别,不写楼,直抒心中郁结,道出烦忧;三、四句突转,从苦闷转向爽朗壮阔的境界,点出“饯别”主题;“蓬莱”四句赞美对方文章刚健遒劲,又自比谢朓,表达对高洁理想的追求,也流露了诗人的文艺观;末四句抒写感慨,理想与现实的矛盾难以调和,只好在“弄扁舟”中寻求寄托。
全诗思想感情瞬息万变,艺术结构腾挪跌宕,起落无端,深刻表现了诗人的矛盾心情。语言豪放自然,音律和谐统一,“抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁”更是千百年来描摹愁绪的名言,众口称赞。
《走马川行奉送封大夫出师西征》
作者:岑参
原文
君不见,
走马川行雪海边,平沙莽莽黄入天。
轮台九月风夜吼,一川碎石大如斗,随风满地石乱走。
匈奴草黄马正肥,金山西见烟尘飞,汉家大将西出师。
将军金甲夜不脱,半夜军行戈相拨,风头如刀面如割。
马毛带雪汗气蒸,五花连钱旋作冰,幕中草檄砚水凝。
虏骑闻之应胆慑,料知短兵不敢接,军师西门伫献捷。
注解
- 金山:即阿尔泰山,在今新疆北部。
- 汉家:此处借汉指唐。
- 连钱:马身上的斑纹,形似连钱。
韵译
你难道不曾看见,辽阔的走马川紧连雪海边,浩瀚的沙漠黄沙滚滚直上云天。
轮台九月的夜风日夜狂吼,走马川的碎石个个大如斗,随着狂风满地乱滚。
匈奴草场变黄,正是秋高马肥之时,金山西面胡骑来犯,烟尘乱飞,汉家大将奉命率兵西征。
将军日夜不脱铠甲,半夜行军时战士的戈矛互相碰撞,凛冽的寒风像刀割一样吹在脸上。
马背上的雪花被汗气熏化,转眼又结成冰,军帐中起草檄文的砚水也冻得凝固。
匈奴骑兵听到消息定会胆战心惊,料想他们不敢短兵相接,我们只需在车师西门等候献俘报捷。
评析
岑参的边塞诗意奇语奇,或清新隽逸,或雄浑壮美,此诗尽显雄奇豪壮之风。开篇极力渲染环境恶劣,风沙遮天蔽日;接着写匈奴借草黄马肥之机入侵,封将军不畏严寒、严阵以待;最后写敌军闻风丧胆,预祝凯旋。
诗虽叙征战,却以描写寒冷为主,暗示冒雪征战的伟功。语句豪爽,如风发泉涌,真实动人。全诗句句用韵,三句一转,节奏急切有力,激越豪壮,别具一格。
《轮台歌奉送封大夫出师西征》
作者:岑参
原文
轮台城头夜吹角,轮台城北旄头落。
羽书昨夜过渠黎,单于已在金山西。
戍楼西望烟尘黑,汉兵屯在轮台北。
上将拥旄西出征,平明吹笛大军行。
四边伐鼓雪海涌,三军大呼阴山动。
虏塞兵气连云屯,战场白骨缠草根。
剑河风急云片阔,沙口石冻马蹄脱。
亚相勤王甘苦辛,誓将报主静边尘。
古来青史谁不见,今见功名胜古人。
注解
- 旄头:即昴宿,旧时被视为“胡星”,旄头落象征胡人败亡之兆。
- 戍楼:驻防的城楼。
- 虏塞:敌方的要塞。
韵译
轮台城头夜里吹起阵阵号角,轮台北面的昴星坠落,预兆胡人败亡。
紧急军书昨夜飞速传过渠黎,报告单于的骑兵已到金山西面。
从戍楼上西望只见烟尘弥漫,汉家军马屯驻在轮台北面。
封将军拥旌节亲自西征,凌晨吹起军号,大军威武出发。
四方战鼓雷动,宛如雪海汹涌;三军喊声轰鸣,仿佛阴山震动。
敌营上空乌云密布,气氛阴沉;战场上尸骨与草根纠缠不清。
剑河风急,阴云布满天空;沙口石冻,战马的铁蹄都快冻脱。
封亚相为了王事不辞辛苦,发誓报答君主,平定边境战乱。
自古以来英雄名垂青史谁人不知?如今可见封将军的功名胜过古人。
评析
这首边塞诗虽题为送行,却重在写西征,希望对方扫清边尘、立功异域。诗起首六句先写战前两军对垒的紧张状态;紧接四句写白昼出师接仗的场景;然后描写边地奇寒与战争牺牲,讴歌将士奋不顾身的精神;末四句照应题目,预祝凯旋,以颂扬作结。
全诗一张一弛,抑扬顿挫,结构严谨。运用描写、烘托、想象、夸张等多种手法,情韵灵动,充满浪漫主义激情。
《白雪歌送武判官归京》
作者:岑参
原文
北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。
忽如一夜春风来,千树万树梨花开。
散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。
将军角弓不得控,都护铁衣冷犹著。
瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。
中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。
纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。
轮台东门送君去,去时雪满天山路。
山回路转不见君,雪上空留马行处。
注解
- 白草:西域牧草名,秋季变为白色。
- 胡天:指西域的气候。
- 辕门:古代军营以两车之辕相向交接成半圆形门,后称营门为辕门。
韵译
北风席卷大地,吹折百草,胡地八月就已漫天飞雪。
忽然间宛如一夜春风吹来,千树万树仿佛梨花盛开。
雪花飘入珠帘,打湿了罗幕,狐裘穿不暖,锦衾也嫌太薄。
将军双手冻得拉不开角弓,都护的铁甲冰冷仍穿在身上。
沙漠结冰百丈,纵横开裂,万里长空凝聚着惨淡愁云。
主帅帐中摆酒为归客饯行,胡琴、琵琶、羌笛合奏助兴。
傍晚辕门前大雪不停飘落,红旗被冻硬,风也无法吹动。
轮台东门外送你回京,你离去时大雪盖满了天山路。
山路迂回曲折,已看不见你的身影,雪地上只留下一串马蹄印迹。
评析
这是一首咏边地雪景、寄寓送别之情的诗作,全诗句句咏雪,勾勒出天山奇寒之景。开篇先写野外雪景,将边地冬景比作南国春景,妙手回春;再从帐外写到帐内,通过人的感受写天之奇寒;然后移境帐外,勾画壮丽的塞外雪景,为送别营造特定环境;最后写送出军门,黄昏大雪纷飞,山回路转不见友人,隐含离情别意。
全诗连用四个“雪”字,分别描绘别前、饯别、临别、别后四个不同画面的雪景,景致多样,色彩绚丽,动人至深。“忽如一夜春风来,千树万树梨花开”一句意境清新诱人,读之无不叫绝。
《韦讽录事宅观曹将军画马图》
作者:杜甫
原文
国初已来画鞍马,神妙独数江都王。
将军得名三十载,人间又见真乘黄。
曾貌先帝照夜白,龙池十日飞霹雳。
内府殷红玛瑙盘,婕妤传诏才人索。
盘赐将军拜舞归,轻纨细绮相追飞。
贵戚权门得笔迹,始觉屏障生光辉。
昔日太宗拳毛騧,近时郭家狮子花。
今之新图有二马,复令识者久叹嗟。
此皆骑战一敌万,缟素漠漠开风沙。
其余七匹亦殊绝,迥若寒空动烟雪。
霜蹄蹴踏长楸间,马官厮养森成列。
可怜九马争神骏,顾视清高气深稳。
借问苦心爱者谁,后有韦讽前支遁。
忆昔巡幸新丰宫,翠华拂天来向东。
腾骧磊落三万匹,皆与此图筋骨同。
自从献宝朝河宗,无复射蛟江水中。
君不见金粟堆前松柏里,龙媒去尽鸟呼风。
注解
- 江都王:李绪,唐太宗之侄,善画鞍马,因是开国初期人物,故云“国初”。
- 支遁:东晋名僧,字道林,本姓关,酷爱骏马。
- 翠华:皇帝仪仗中用翠鸟羽毛装饰的旗帜,代指皇帝车驾。
韵译
开国以来善画鞍马的画家中,神妙技艺独数江都王。
曹将军画马成名已有三十载,人间又能见到古代神马“乘黄”。
他曾描绘玄宗先帝的“照夜白”,画得如池龙腾飞,十日间似有霹雳之声。
皇宫内库珍藏的殷红玛瑙盘,经婕妤传诏、才人取来。
将军接受赐盘,拜谢皇恩而归,轻纨细绮接连赏赐,快速如飞。
贵戚权门谁得到曹将军的亲笔迹,谁就觉得府第屏障增添光辉。
当年唐太宗的名马“拳毛騧”,近代郭子仪家的良驹“狮子花”,
而今新画中就有这两匹马,使得识马之人久久感慨赞叹。
它们都是能以一敌万的战骑,展开画绢如见奔马扬起风沙。
其余七匹也都奇特绝妙,远远望去像寒空中飘动的烟雪。
霜蹄骏马蹴踏在长楸大道上,专职马倌和役卒肃立成列。
可爱的九匹马争显神骏,昂首阔视,显得高雅深沉稳重。
请问谁是真心喜爱神骏之人?后世有韦讽,前代有支遁。
想起当年玄宗巡幸新丰宫,车驾羽旗拂天,浩荡向东。
腾飞跳跃的三万匹良马,匹匹都与画中马的筋骨相似。
自从河宗献宝后穆王归天,唐玄宗再也不能去江中射蛟。
你没看见金粟堆前的松柏里,良马已尽,只剩林鸟在风中啼鸣。
评析
此诗作于代宗广德二年的成都,诗人历经玄宗、肃宗、代宗三朝,饱尝人世沧桑,因而诗中明写马,暗写人:写马重在筋骨气概,写人则寄托情感抱负。诗中既赞九马图之妙,又生今昔之感,字里行间流露对先帝的忠诚之意。
章法错综绝妙:第一段四句先赞曹将军画技高超;第二段八句追叙曹将军应诏画马时获得的荣誉与宠幸;第三段十句描绘九马图的神妙及各马姿态;第四段八句照应第二段的“先帝”伏笔,抒发今昔迥异之感。
诗以奇妙高远开篇,中间翻腾跌宕,以突兀含蓄收尾。写骏马极为传神,抒情感神游题外,感人至深,兴味隽永。正如浦起龙《读杜心解》所言:“身历兴衰,感时抚事,惟其胸中有泪,是以言中有物。”
《丹青引赠曹霸将军》
作者:杜甫
原文
将军魏武之子孙,于今为庶为清门。
英雄割据虽已矣,文彩风流今尚存。
学书初学卫夫人,但恨无过王右军。
丹青不知老将至,富贵于我如浮云。
开元之中常引见,承恩数上南薰殿。
凌烟功臣少颜色,将军下笔开生面。
良相头上进贤冠,猛将腰间大羽箭。
褒公鄂公毛发动,英姿飒爽犹酣战。
先帝玉马玉花骢,画工如山貌不同。
是日牵来赤墀下,迥立阊阖生长风。
诏谓将军拂绢素,意匠惨淡经营中。
斯须九重真龙出,一洗万古凡马空。
玉花却在御榻上,榻上庭前屹相向。
至尊含笑催赐金,圉人太仆皆惆怅。
弟子韩干早入室,亦能画马穷殊相。
干惟画肉不画骨,忍使骅骝气凋丧。
将军画善盖有神,偶逢佳士亦写真。
即今漂泊干戈际,屡貌寻常行路人。
途穷反遭俗眼白,世上未有如公贫。
但看古来盛名下,终日坎壈缠其身。
注解
- 丹青引:即绘画歌,“丹青”代指绘画。
- 为庶为清门:玄宗末年,曹霸因罪被贬为平民,沦为寒门。
- 英雄割据:指曹操与刘备、孙权三足鼎立的时代。
- 卫夫人:名铄,字茂漪,晋代汝阴太守李矩之妻,工隶书,王羲之曾师从她学习书法。
- 赤墀:宫内涂红漆的台阶。
- 斯须:须臾、一会儿。
- 韩干:玄宗时官太府寺丞,最初以曹霸为师,后自成画马一派。
韵译
曹将军是魏武帝曹操的后代子孙,如今却沦为平民,成为寒门。
英雄割据的时代早已过去,曹家的文采风流却在你身上留存。
当年学习书法,你先拜师卫夫人,只恨没能超过王羲之这位右军将军。
你毕生专攻绘画,不知老之将至,荣华富贵对你来说如同空中浮云。
开元年间你常被唐玄宗召见,承恩多次登上南薰殿。
凌烟阁的功臣画像年久褪色,曹将军你挥笔重画,别开生面。
良相们头戴进贤冠,猛将们腰佩大羽箭。
褒公、鄂公的毛发仿佛在抖动,英姿飒爽,如同正在酣战。
开元时先帝的天马名叫玉花骢,多少画家画的都与原貌不同。
当天玉花骢被牵到殿中红阶下,昂首屹立在宫门前,更添威风。
皇上命令你展开丝绢准备作画,你匠心独运,苦心构思。
片刻间九天龙马跃然绢上,一下让万代凡马都显得平庸。
玉花骢的画像仿佛真马卧在御榻上,榻上的画与阶前的真马相对屹立。
皇上含笑催促左右赏赐你黄金,马倌和太仆们个个都惊叹迷惘。
你的门生韩干早已学有成就,也能画马,画出许多不凡姿态。
但韩干只画马的外表,不画内在精神,常使骅骝好马的生气凋丧。
将军你的画精妙在于有神韵,偶逢名士才肯为他写真。
如今你漂泊在战乱之中,常常为普通路人画像。
到了穷途末路反而遭世俗白眼,世上没有人像你这般贫穷。
只要看看历来那些负盛名的人,有谁不是终日坎坷穷愁缠身?
评析
此诗可与《韦讽录事宅观曹将军画马图》并看,互为补充。诗起笔洗炼苍凉,先叙曹霸乃魏武之后,今却沦为庶人,再颂其祖先的业绩与辞采风韵犹存于身,开篇便抑扬起伏、跌宕多姿。
继而写曹霸在书画上的用功进取与高尚情操:一生沉于丹青,不思富贵,不知老之将至。写“学书”是衬托,写“丹青”才是点题,主次分明,错落有致。“开元”八句集中颂扬曹霸人物画的成就;“先帝”八句细腻刻画曹霸描绘“玉花骢”的经过;“玉花”八句写画马的艺术魅力,竟使真假难分,并以韩干的画作为反衬;“将军”八句写如此精湛的画师,竟在战乱中漂泊江湖,为路人画像为生,抒发世态炎凉之感慨与自身晚年失意之怅惘。
诗的结构错综神奇却宾主分明,情感抑扬起伏、摇曳多姿。结句更是历代诗人赞赏的佳句,清代翁方纲曾称此诗为“古今七言诗第一压卷之作”。