唐诗名篇赏析素材库
《寄韩谏议》
作者:杜甫
今我不乐思岳阳,身欲奋飞病在床。
美人娟娟隔秋水,濯足洞庭望八荒。
鸿飞冥冥日月白,青枫叶赤天雨霜。
玉京群帝集北斗,或骑麒麟翳凤凰。
芙蓉旌旗烟雾落,影动倒景摇潇湘。
星宫之君醉琼浆,羽人稀少不在旁。
似闻昨者赤松子,恐是汉代韩张良。
昔随刘氏定长安,帷幄未改神惨伤。
国家成败吾岂敢,色难腥腐餐枫香。
周南留滞古所惜,南极老人应寿昌。
美人胡为隔秋水,焉得置之贡玉堂。
注解
- 鸿飞冥冥:指韩谏议已遁世归隐。
- 羽人:穿羽衣的仙人,代指修仙问道之人。
- 帷幄未改:帷幄本指军中帐幕,此处代指谋国济世的初心。
韵译
眼下我心情郁郁,全因思念远在岳阳的你,想要动身前往,却被病痛困在病床。
你如清雅美人隔着秋水遥遥相望,在洞庭湖边濯足,放眼眺望辽阔天地。
鸿雁早已高飞至渺远长空,日月高悬,青枫染红,秋霜悄然降下。
玉京山上众天帝齐聚北斗星旁,有的骑着麒麟,有的以凤凰为遮蔽。
芙蓉般的旌旗隐没在烟雾之中,光影倒映在潇湘水面,随波摇晃。
星宫中的仙君沉醉于玉露琼浆,修仙的羽人寥寥无几,不在身旁。
听说你如今好似昔日的赤松子,更像汉初那位韩国出身的张良。
当年你追随刘邦平定长安,谋国的初心未改,却难掩神情的惨伤。
国家兴衰成败我岂敢冷眼旁观?只是厌恶这腥腐世道,宁可餐食枫香。
昔日太史公留滞周南令人惋惜,愿你如南极寿星般安康长寿。
品行高洁的你为何远隔江湖?怎样才能将你举荐至朝堂之上?
评析
此诗属于游仙诗一类,意蕴隐约含蓄,需反复涵咏方能体味其中深意。
- 诗前六句为第一段,叙写对韩谏议的思念:他远在洞庭,时光流转,思念之情愈发深切。
- “玉京”六句为第二段,以仙境隐喻现实:朝廷小人得势,贤臣却被迫远去,点明韩谏议已罢官归隐。
- “似闻”六句为第三段,以张良类比韩谏议,既道出他罢官的缘由,又赞颂其高洁品性与出众才干。
- 末四句为第四段,抒发自身感慨,期盼韩谏议能再度出山,为国效力。
全诗构思严谨细密,笔法隐晦曲折,格调却清新激昂,铿锵有力。
《古柏行》
作者:杜甫
孔明庙前有老柏,柯如青铜根如石。
霜皮溜雨四十围,黛色参天二千尺。
君臣已与时际会,树木犹为人爱惜。
云来气接巫峡长,月出寒通雪山白。
忆昨路绕锦亭东,先主武侯同閟宫。
崔嵬枝干郊原古,窈窕丹青户牖空。
落落盘踞虽得地,冥冥孤高多烈风。
扶持自是神明力,正直原因造化功。
大厦如倾要梁栋,万年回首丘山重。
不露文章世已惊,未辞剪伐谁能送。
苦心岂免容蝼蚁,香叶终经宿鸾凤。
志士幽人草怨嗟,古来材大难为用。
注解
- 先主:指蜀汉昭烈帝刘备。
- 落落:形容古柏独立不群、不苟合于世的姿态。
- 不露文章:指古柏没有艳丽的花叶,质朴无华。
韵译
孔明庙前矗立着一株古老的柏树,枝干色泽如青铜,根柢牢固如盘石。
树皮洁白光滑,树干粗壮得有四十围,青黑色的树冠高耸入云,足有二千尺。
刘备与孔明君臣遇合的时代已然逝去,这株古柏至今仍被世人爱惜。
云雾飘来,古柏的气势与巫峡相连;明月升起,寒气直通岷山的皑皑白雪。
回想昔日小路环绕我的草堂东侧,先主庙与武侯祠同处一座幽静的祠庙中。
柏树枝干高耸雄伟,为郊原增添古朴意韵;庙宇深邃,彩绘连绵,门窗空旷。
古柏独立盘踞虽得地利,却因孤高矗立常遭烈风侵袭。
它能屹立不倒自然是神明护佑,它的正直伟岸源于天地造化之功。
大厦如若倾倒,正需要这样的梁栋支撑;古柏重如丘山,万年过去也难以挪动。
它虽无艳丽花叶,却已令世人惊叹;它不辞砍伐,可又有谁能将它采送?
它虽有坚贞苦心,也难免蝼蚁侵蚀;香叶芬芳,曾引来鸾凤栖息。
天下的志士幽人啊,请不必怨叹,自古以来大材难得重用,本是常态。
评析
此诗为比兴体,诗人借赞颂久经风霜、挺立寒空的古柏,来称颂雄才大略、忠心耿耿的诸葛亮。句句咏古柏,声声颂武侯:
- 前六句为第一段,以古柏起兴,赞颂其高大挺拔,同时引出刘备与孔明君臣遇合的往事。
- “云来”十句为第二段,由夔州的古柏联想到成都先主庙的古柏,其中“落落盘踞虽得地,冥冥孤高多烈风”既写树的处境,又暗喻武侯的忠贞孤高,树人相融。
- “大厦”八句为第三段,由物及人,抒发感慨,最后一句“古来材大难为用”语意双关,既叹古柏,也抒发诗人自身宏图难展的怨愤与大材难用的感慨。
《观公孙大娘弟子舞剑器行·并序》
作者:杜甫
序
大历二年十月十九日,夔府别驾元持宅,见临颍李十二娘舞剑器,壮其蔚跂,问其所师,曰:“余公孙大娘弟子也。”
开元三载,余尚童稚,记于郾城观公孙氏,舞剑器浑脱,浏漓顿挫,独出冠时,自高头宜春梨园二伎坊内人洎外供奉,晓是舞者,圣文神武皇帝初,公孙一人而已。
玉貌锦衣,况余白首,今兹弟子,亦非盛颜。
既辨其由来,知波澜莫二,抚事慷慨,聊为《剑器行》。
昔者吴人张旭,善草书帖,数常于邺县见公孙大娘舞西河剑器,自此草书长进,豪荡感激,即公孙可知矣。
正文
昔有佳人公孙氏,一舞剑器动四方。
观者如山色沮丧,天地为之久低昂。
霍如羿射九日落,矫如群帝骖龙翔。
来如雷霆收震怒,罢如江海凝清光。
绛唇珠袖两寂寞,晚有弟子传芬芳。
临颍美人在白帝,妙舞此曲神扬扬。
与余问答既有以,感时抚事增惋伤。
先帝侍女八千人,公孙剑器初第一。
五十年间似反掌,风尘鸿洞昏王室。
梨园子弟散如烟,女乐余姿映寒日。
金粟堆前木已拱,瞿塘石城草萧瑟。
玳筵急管曲复终,乐极哀来月东出。
老夫不知其所往,足茧荒山转愁疾。
注解
- 圣文神武皇帝:指唐玄宗李隆基。
- 波澜莫二:指师徒舞技一脉相承,相差无几。
- 鸿洞:形容战乱弥漫无际。
- 玳筵:指装饰华贵的筵席,此处代指演奏乐曲的场合。
韵译
唐大历二年十月十九日,我在夔府别驾元持的家中,观看临颍李十二娘跳剑器舞,见她舞姿矫健多变,气势壮观,便问她师从何人,她答道:“我是公孙大娘的弟子。”
玄宗开元三年,我还年幼,记得在郾城看过公孙大娘跳《剑器》与《浑脱》舞,舞姿流畅飘逸且节奏明快,超群出众,冠绝当时。从皇宫内的宜春、梨园弟子到宫外供奉的舞女中,懂得此舞的,在唐玄宗初年,只有公孙大娘一人。
当年她容貌姣好、服饰华美,如今我已是白发老翁,眼前她的弟子李十二娘,也不再是年轻女子。既然知晓了她舞技的渊源,明白师徒二人舞技一脉相承,抚今追昔,心中无限感慨,姑且写下《剑器行》这首诗。
听说从前吴州人张旭擅长草书,他曾多次在邺县观看公孙大娘跳《西河剑器》舞,从此草书技艺大有长进,豪放激扬、洒脱不羁,由此可知公孙大娘的舞技何等高超。
从前有位佳人公孙大娘,每当她跳起剑舞,便轰动四方。观看的人群如山般密集,个个心惊魄动、神色大变,天地也仿佛被她的舞姿感染,起伏震荡。剑光璀璨夺目,好似后羿射落九日;舞姿矫健敏捷,恰如天神驾龙飞翔。起舞时剑势如雷霆万钧,令人屏息;收舞时平静如江海凝聚的波光。
鲜红的嘴唇、绰约的舞姿都已成为过往,直到晚年才有弟子将她的技艺继承发扬。临颍美人李十二娘在白帝城表演,舞起此曲时精妙无比、神采飞扬。她与我谈论许久,说起剑舞的渊源,我忆昔抚今,更添无限惋惜哀伤。
当年玄宗皇帝的侍女约有八千人,剑器舞姿堪称第一的,唯有公孙大娘。五十年的光阴如同翻掌般迅速流逝,连年战乱烽烟弥漫,朝政昏暗无常。那些梨园子弟早已烟消云散,只剩李十二娘的舞姿,掩映在冬日的寒光中。
金粟山玄宗墓前的树木已经长得合抱粗,瞿塘峡白帝城一带,秋草萧瑟荒凉。华贵筵席上急促的乐曲终了,乐极生悲,明月从东方升起。我这老翁竟不知该去往何处,在荒山中步履艰难,愁绪愈发浓重。
评析
诗序写得如散文诗一般,意在说明目睹李十二娘的舞姿,得知其师承后触景生情,抚今思昔,回忆起童年观看公孙大娘剑舞的场景,赞叹其舞技高超,还以张旭观舞后草书长进的故事加以衬托。
全诗层次分明:
- 开头八句,极力渲染公孙大娘的舞技高超,用“羿射九日”“骖龙飞翔”等生动比喻,将剑舞的磅礴气势展现得淋漓尽致。
- 接着“绛唇”六句,叙写公孙大娘离世后剑舞沉寂,幸有晚年弟子继承其技艺。
- “先帝”六句笔锋一转,回溯五十年前公孙大娘是宫中八千舞女中的翘楚,然而安史之乱后,宜春、梨园的人才早已四散飘零,如今只剩残存的教坊艺人李十二娘。
- “金粟”六句为尾声,抒发身世悲凉之感,抚今追昔,感慨时序变迁、人事蹉跎。
全诗气势雄浑,沉郁悲壮,借咏李十二娘的剑舞,追思公孙大娘,进而怀念先帝盛世,慨叹当今衰落。语言富丽却不浮艳,音节顿挫多变,极具感染力。
《石鱼湖上醉歌·并序》
作者:元结
序
漫叟以公田米酿酒,因休暇则载酒于湖上,时取一醉。欢醉中,据湖岸引臂向鱼取酒,使舫载之,遍饮坐者。意疑倚巴丘酌于君山之上,诸子环洞庭而坐,酒舫泛泛然触波涛而往来者,乃作歌以长之。
正文
石鱼湖,似洞庭,夏水欲满君山青。
山为樽,水为沼,酒徒历历坐洲岛。
长风连日作大浪,不能废人运酒舫。
我持长瓢坐巴丘,酌饮四座以散愁。
注解
- 漫叟:元结的别号。
- 疑:好似、仿佛。
- 长:助兴之意。
韵译
我用公田产出的米酿酒,常趁休假之时,载着酒来到石鱼湖上,暂且求得一醉。在酒酣欢快之际,我靠着湖岸,伸臂向石鱼取酒,让小船载着酒,给所有在座的人斟满痛饮。那感觉就像靠着巴陵山,伸手向君山上舀酒一般,同游的人也仿佛环绕着洞庭湖而坐,酒船在波涛中悠然往来添酒。于是我写下这首醉歌,来歌咏这件乐事。
道州的石鱼湖,真像洞庭湖一般,夏天湖水涨满,君山一片翠绿苍苍。把山谷当作酒杯,把湖水当作酒池,酒徒们济济一堂,围坐在洲岛中央。任凭连日狂风大作,掀起滔天巨浪,也阻挡不了我们运酒的小船。我手持长瓢稳坐巴丘山,为在座的人斟酒,借此消散心中的愁肠!
评析
元结在代宗时期曾任道州刺史,当时写了多首吟咏石鱼湖的诗。他在《石鱼湖上作序》中曾说:“泉南上有独石在水中,状如游鱼。鱼凹处,修之可以贮酒。水涯四匝,多欹石相连,石上堪人坐,水能浮小舫载酒,又能绕石鱼洄流,及命湖曰石鱼湖,镌铭於湖上,显示来者,又作诗以歌之。”还曾作诗云:“吾爱石鱼湖,石鱼在湖里,鱼背有酒樽,绕鱼是湖水。”
这首诗歌咏石鱼湖的秀丽风景,抒发了诗人淡于仕途进取、意欲归隐的胸怀:
- 开篇以洞庭湖类比石鱼湖,以君山类比湖中的石鱼,勾勒出湖的壮阔景致。
- 接着叙述在石鱼湖上与友人寻欢作乐的场景,将山水化作酒具,尽显豪放洒脱。
- 最后点明即便有大风大浪,也无法阻止众人饮酒作乐,借酒消愁的心境。
全诗格调清新自然,乘兴而发,毫无拘束,尽显诗人开阔的胸襟与及时行乐的思绪。
《山石》
作者:韩愈
山石荦确行径微,黄昏到寺蝙蝠飞。
升堂坐阶新雨足,芭蕉叶大栀子肥。
僧言古壁佛画好,以火来照所见稀。
铺床拂席置羹饭,疏粝亦足饱我饥。
夜深静卧百虫绝,清月出岭光入扉。
天明独去无道路,出入高下穷烟霏。
山红涧碧纷烂漫,时见松枥皆十围。
当流赤足踏涧石,水声激激风吹衣。
人生如此自可乐,岂必局束为人鞿。
嗟哉吾党二三子,安得至老不更归。
注解
- 荦确:形容山石险峻不平的样子。
- 枥:同“栎”,一种落叶乔木。
- 局束:拘束、束缚。
- 更:再、复。
韵译
山石峥嵘险峻,山路狭窄如羊肠,黄昏时分我来到这座寺庙,蝙蝠在寺中穿飞。登上庙堂坐在台阶上,刚下过一场透雨,经雨的芭蕉枝粗叶大,山栀子也长得格外肥壮。僧人告诉我,墙壁上的古佛画十分堂皇,我用火把照看,却因模糊而难以看清。僧人给我铺好床席,又端来米饭菜汤,饭菜虽粗糙,却足以填饱我的饥肠。
夜深时分万籁俱寂,百虫停止了鸣叫,明月爬上山头,清辉泻入门窗。天明我独自离去,却辨不清道路,在雾霭中上下摸索、踉跄前行。山花鲜红、涧水碧绿,色彩绚烂艳丽,不时可见粗壮的松树和栎树,树干足有十围。遇到涧流挡路,我光着脚踏过涧石,水声激激,风儿吹动我的衣裳。
人生能如此自在快乐,何必受拘束,像被套上马缰一样?唉,我那几位情投意合的伙伴,怎能到年老时还不返回故乡?
评析
诗题虽为《山石》,却并非咏山石,而是一篇诗体的山水游记,只是取诗的开头二字为题。
诗人按时间顺序,记叙了游山寺的所见、所闻、所感,从黄昏到深夜再到天明,层次分明、环环相扣:
- 前四句写黄昏到寺的所见,点明初夏时节的清新景物。
- “僧言”四句,叙写僧人的热情接待,展现山寺的质朴生活。
- “夜深”二句,描绘山寺之夜的清幽宁静,留宿的惬意自在。
- “天明”六句,写清晨离去时一路所见的晨景,山花涧水、古木怪石,尽显山野之美。
- “人生”四句,抒发对山中自然美与人情美的向往,“人生如此自可乐,岂必局束为人鞿”是全诗主旨。
全诗气势遒劲,风格壮美,深受后人称道。
《八月十五夜赠张功曹》
作者:韩愈
纤云四卷天无河,清风吹空月舒波。
沙平水息声影绝,一杯相属君当歌。
君歌声酸辞且苦,不能听终泪如雨。
洞庭连天九疑高,蛟龙出没猩鼯号。
十生九死到官所,幽居默默如藏逃。
下床畏蛇食畏药,海气湿蛰熏腥臊。
昨者州前捶大鼓,嗣皇继圣登夔皋。
赦书一日行万里,罪从大辟皆除死。
迁者追回流者还,涤瑕荡垢清朝班。
州家申名使家抑,坎轲只得移荆蛮。
判司卑官不堪说,未免捶楚尘埃间。
同时辈流多上道,天路幽险难追攀。
君歌且休听我歌,我歌今与君殊科:
一年明月今宵多,人生由命非由他,
有酒不饮奈明何?
注解
- 属:倾注,此处指劝酒。
- 九疑:即苍梧山,位于今湖南境内。
- 嗣皇:指唐宪宗李纯。
- 天路:指入朝为官、晋升的途径。
韵译
薄薄的云丝向四面散去,天上不见银河,清风拂过夜空,月光如荡漾的水波。沙岸平展,湖水宁静,声影都已消散,我斟一杯美酒劝你,应当对着明月高歌。你的歌声太过辛酸,歌辞也满是悲苦,我实在无法听完,早已泪落如雨。
洞庭湖波涛连天,九疑山高峻无比,蛟龙在水中出没,猩鼯在山间啼号。我九死一生才到达被贬谪的地方,蛰居在荒僻之地,默默受苦如同罪犯潜逃。下床时常担心被蛇咬,吃饭时时害怕食物中毒,近海之地潮湿闷热,蛰伏的蛇虫散发出阵阵腥臊。
昨日郴州府门前大鼓捶个不停,新皇继位,必定要举用像夔和皋陶那样的贤能之人。大赦的文书一日万里地传送四方,死罪减一等改为流放,其他罪犯也得以减刑。被贬谪的人被召回,流放的人被归还,涤荡污秽弊端,清理朝堂班列。刺史为我申报了回京的请求,却被观察使扣压,命运坎坷,只得迁往偏僻的荆蛮之地。
做个判司这样的卑微小官,实在不堪提起,一旦犯错免不了要跪伏在地,遭受杖责。当时一同被贬谪的人大多已经启程回京,入朝为官的道路实在艰险,难以攀登。请你暂且停一停,听我也来唱一唱,我的歌和你的歌情调截然不同:一年中的月色,只有今夜最美最盛,人生全由天命注定,并非由其他因素决定,有酒不饮,怎能对得起这明月良宵?
评析
唐贞元十九年(803年),韩愈与张署都担任监察御史,曾因天旱向德宗进言,极力抨击宫市的弊端,韩愈被贬为阳山(今广东阳山)县令,张署被贬为临武(今湖南临武)县令。贞元二十一年(805年)正月顺宗即位大赦,八月宪宗即位再次大赦,但两次大赦都因湖南观察使杨恁从中作梗,二人未能调回京都,仅改官江陵。
先因直谏遭贬,后又被权贵压制,恰逢中秋良夜,身处羁旅客馆,举头望月之际,心中感慨万千,于是写下此诗。
此诗笔调近似散文,语言古朴,直陈其事:
- 开头四句如同序文,铺叙清风明月、万籁俱寂的中秋环境。
- 接着写张署所歌的内容,叙述谪迁之苦与宦途险恶,令人动容落泪。
- 最后写“我歌”,故作旷达,只谈月色与天命,劝友人借酒消愁,实则暗含同病相怜的困苦与对现实的无奈。
全诗抑扬开合,波澜曲折,音节多变,韵脚灵活,既雄浑恣肆,又宛转流畅,极好地表达了诗人情感的起伏变化。
《谒衡岳庙遂宿岳寺题门楼》
作者:韩愈
五岳祭秩皆三公,四方环镇嵩当中。
火维地荒足妖怪,天假神柄专其雄。
喷云泄雾藏半腹,虽有绝顶谁能穷。
我来正逢秋雨节,阴气晦昧无清风。
潜心默祷若有应,岂非正直能感通。
须臾静扫众峰出,仰见突兀撑青空。
紫盖连延接天柱,石廪腾掷堆祝融。
森然魄动下马拜,松柏一径趋灵宫。
粉墙丹柱动光彩,鬼物图画填青红。
升阶伛偻荐脯酒,欲以菲薄明其衷。
庙内老人识神意,睢盱侦伺能鞠躬。
手持杯珓导我掷,云此最吉余难同。
窜逐蛮荒幸不死,衣食才足甘长终。
侯王将相望久绝,神纵欲福难为功。
夜投佛寺上高阁,星月掩映云朣胧。
猿鸣钟动不知曙,杲杲寒日生于东。
注解
- 火维:古代以五行分属五方,南方属火,故“火维”指南方。维:隅落。
- 睢盱:凝视、窥视的样子。
- 杯珓:也作“杯教”,古代占卜的用具。
- 云此最吉:旧说占卜时杯珓半俯半仰为最吉利的征兆。
- 杲杲:形容日色明亮的样子。
韵译
祭祀五岳的礼仪如同祭祀三公,泰、华、衡、恒四岳分镇四方,嵩岳居于中央。衡山地处荒远的南方,妖魔鬼怪众多,上天授予南岳神权,让它在当地称雄。云雾喷泄缭绕,遮蔽了半山腰,即便有高耸的绝顶,谁能登上顶峰?
我来这里朝拜时正逢秋雨时节,阴暗的晦气笼罩天地,没有半点清风。我在心底默默祈祷,仿佛有了应验,难道不是岳神正直,能与人感应相通?片刻之间云雾消散,众山峰显现出来,抬头仰望,山峰突兀地支撑着苍穹。紫盖峰连绵不断,连接着天柱峰,石廪峰逶迤起伏,与祝融峰相连。
山峰险峻森严,令我心惊魄动,下马膜拜,沿着松柏间的小径直奔岳神宫。白墙映衬着红柱,闪耀着夺目光彩,墙壁上的鬼怪图画或青或红,色彩鲜明。我登上台阶躬身献上肉干和酒食,想用这菲薄的祭品表达我的虔诚。管庙的老人似乎知晓神的旨意,凝视着我的祭祀举动,为我鞠躬引导。他手持杯珓教我如何投掷,说这是最吉利的征兆,其他人难以得到。
我被放逐到这南蛮荒僻之地,侥幸得以存活,衣食刚够温饱,我甘愿在此终老一生。封侯拜相的欲望早已断绝,纵使神明想要赐福于我,也难以成功。夜晚我投宿在佛寺,登上高高的阁楼,星月被云雾遮蔽,夜色朦胧。猿猴啼叫,寺钟响起,我竟不知天已将亮,东方升起一轮明亮的寒日。
评析
这首诗写于诗人贬谪放还途中,通过游览衡山、谒祭南岳、求神问卜,借以解嘲消闷,抒发对仕途坎坷的牢骚,表现出对现实的冷漠心情。
全诗层次清晰:
- 开头六句,写衡山的形势与气象,先总述五岳,再专叙衡山,突出其半山云雾缭绕、绝顶难攀的特点。
- “我来”八句写登山经历,先写秋景晦暗,再写默祷后云雾消散、山峰显现,暗寓宦途的坎坷反复。
- “森然”以下十句,写谒庙的过程,是全诗的中心,通过祭神问天,申诉内心的悒郁情怀。
- 最后四句写宿寺酣睡,表现出诗人的旷达胸襟。
全诗写景、叙事、抒情融为一体,一韵到底,读来铿锵和谐,极具感染力。