流萤写作
让灵感发光,让故事成书。

经典唐诗赏析素材合集

更新于

《韩碑》

作者:李商隐

原文

元和天子神武姿,彼何人哉轩与羲。
誓将上雪列圣耻,坐法宫中朝四夷。
淮西有贼五十载,封狼生䝙生罴。
不据山河据平地,长戈利矛日可麾。
帝得圣相相曰度,贼斫不死神扶持。
腰悬相印作都统,阴风惨澹天王旗。
愬武古通作牙爪,仪曹外郎载笔随。
行军司马智且勇,十四万众犹虎貔。
入蔡缚贼献太庙,功无与让恩不訾。
帝曰汝度功第一,汝从事愈宜为辞。
愈拜稽首蹈且舞:金石刻画臣能为。
古者世称大手笔,此事不系于职司。
当仁自古有不让,言讫屡颔天子颐。
公退斋戒坐小阁,濡染大笔何淋漓,
点窜尧典舜典字,涂改清庙生民诗,
文成破体书在纸,清晨再拜铺丹墀,
表曰臣愈昧死上,咏神圣功书之碑,
碑高三丈字如斗,负以灵鳌蟠以螭。
句奇语重喻者少,谗之天子言其私。
长绳百尺拽碑倒,粗砂大石相磨治。
公子斯文若元气,先时已入人肝脾。
汤盘孔鼎有述作,今无其器存其辞。
呜呼圣王及圣相,相与烜赫流淳熙。
公之斯文不示后,曷与三五相攀追。
愿书万本颂万过,口角流沫右手胝。
传之七十有二代,以为封禅玉检明堂基。

注解

  1. 元和天子:指宪宗李纯。
  2. 轩:轩辕氏,即黄帝;羲:伏羲氏。
  3. 法宫:路寝(皇帝治事之所)正殿。
  4. 日可麾:用《淮南子·览冥训》鲁阳公与韩相争、援戈挥日的典故,比喻藩镇胆敢反叛作乱。麾:通“挥”。
  5. 斫:砍。
  6. 愬:李愬;武:韩弘之子韩公武;古:李道古;通:李文通,四人皆为裴度麾下大将。
  7. 无与让:即无人可及。
  8. 濡染:润湿,此处指蘸墨挥笔。
  9. 烜赫:声威昭著;淳熙:淳正、光明。
  10. 胝:胼胝,手脚皮肤的老茧。
  11. 封禅:古代帝王宣扬功业的祭祀仪式。

韵译

元和天子唐宪宗姿质神圣英武,才德堪比黄帝、伏羲。
他曾发誓洗雪列代祖宗的奇耻大辱,稳坐法宫接受四方夷族朝拜臣服。
淮西蔡州奸贼割据作乱五十余年,如恶狼生䝙、䝙生罴,暴臣代代相继。
他们不凭险要山川,反而占据平地,依仗锋利兵器肆意作恶,堪比鲁阳挥日。
唐宪宗幸得贤明宰相裴度,匪徒暗杀未遂,似有神明暗中扶持。
裴度腰悬相印兼任统帅出征,秋风阴沉惨淡,漫卷天子旌旗。
李愬、韩公武、李道古、李文通是他的得力干将,礼部员外郎李宗闵随军担任书记。
行军司马韩愈智勇双全,十四万大军威武如猛虎熊罴。
攻入蔡州活捉匪首吴元济献俘太庙,裴度功勋无人能及,朝廷封赏极为丰厚。
皇上说:“裴度你功劳第一,你的幕僚韩愈应当撰写平淮西碑。”
韩愈叩头跪拜,手舞足蹈:“镌刻金石的文章,臣完全能做好。”
古人称撰写国家大事的文章为大手笔,此事重大,不能交给一般职司草拟。
当仁不让自古有之,臣绝不推诿!他的话让天子频频点头赞许。
韩愈回家后虔诚斋戒,端坐小阁,笔酣墨饱挥毫泼墨。
采撷《尧典》《舜典》典故歌颂帝王丰功,效仿《清庙》《生民》雅体称颂宪宗。
别出心裁的文章写成后抄在纸上,清晨他在宫殿红阶前再拜呈送君王。
奏章写道:“臣韩愈冒死上言,歌颂神圣功德的文章应当刻于石碑。”
石碑高达三丈,字体大如酒斗,碑底由巨鳌背负,顶端盘绕螭龙。
文句奇特、语辞庄重,能理解的人寥寥无几,有人在皇上面前诋毁他撰文徇私。
于是百尺长绳拽倒石碑,粗砂大石磨去碑文字迹。
但韩公的文章宛若天地元气,早已深入人心、沁进肝脾。
就像铭刻古人著述的汤盘、孔鼎,器物虽已不存,铭文却万古流芳。
唉,宪宗与裴度是圣皇与圣相,相互辅佐,声威显赫、淳正光明的美名广为流传。
韩公的文章若不传示后代,宪宗的功业怎能与三皇五帝媲美?
我愿抄写一万本、诵读一万遍,哪怕口角流沫、右手生茧也无怨无悔。
让这篇碑文永远流传七十二代,作为封禅玉检、明堂基石,千秋彰显光辉。

评析

本诗意在叙述韩愈撰写《平淮西碑》的始末,竭力推崇韩碑的典雅风格与不朽价值,情意深厚、笔力矫健。

唐宪宗时,宰相裴度统领军队平定淮西叛乱,韩愈任行军司马。淮蔡平定后,宪宗下诏命韩愈撰写碑文。韩愈认为裴度是战役的核心指挥者,功绩更重,碑文稍侧重称赞他,却引发率先破城的李愬不满。李愬之妻借皇亲身份诋毁韩碑不实,宪宗遂下令磨去韩文,命段文昌重写。

实际上,李愬破城有功,但裴度作为总指挥的作用更为关键,且韩碑并未抹杀李愬功绩,态度公允。李商隐极力推崇韩碑,正是认同韩愈的观点。

沈德潜在《唐诗别裁》中评价此诗:“意则正正堂堂,辞则鹰扬凤翔,在尔时如景星庆云,偶然一见。”他还认为段文昌的碑文“较之韩碑,不啻虫吟草间矣”,宋代陈垧磨去段文、重立韩碑,实在是大快人心,这一评价颇为中肯。

全诗分为五部分:

  1. 从开头到“长戈利矛日可麾”,写宪宗削平藩镇的决心,以及淮西藩镇长期跋扈的态势。
  2. 从“帝得圣相相曰度”到“功无与让恩不訾”,叙写裴度率军平蔡的功绩。
  3. 从“帝曰汝度功第一”到“言讫屡颔天子颐”,叙述韩愈受命撰碑的情形。
  4. 从“公退斋戒坐小阁”到“今无其器存其辞”,叙写撰碑、立碑、毁碑的过程,并抒发感慨。
  5. 从“呜呼圣皇及圣相”到结尾,赞颂宪宗、裴度的功绩与韩碑的不朽价值。

诗中叙议结合,吸取韩诗散文化特点,艺术风格受韩愈《石鼓歌》影响。屈复《玉溪生诗意》评价:“生硬中饶有古意,甚似昌黎而清新过之。”朱彝尊则说:“‘句奇语重’四字,评韩文,即自评其诗”,这些见解颇有见地。


《燕歌行·并序》

作者:高适

开元二十六年,客有从元戎出塞而还者,作《燕歌行》以示适。感征戍之事,因而和焉。

原文

汉家烟尘在东北,汉将辞家破残贼。
男儿本自重横行,天子非常赐颜色。
摐金伐鼓下榆关,旌旗逶迤碣石间。
校尉羽书飞瀚海,单于猎火照狼山。
山川萧条极边土,胡骑凭陵杂风雨。
战士军前半死生,美人帐下犹歌舞。
大漠穷秋塞草腓,孤城落日斗兵稀。
身当恩遇常轻敌,力尽关山未解围。
铁衣远戍辛勤久,玉箸应啼别离后。
少妇城南欲断肠,征人蓟北空回首。
边风飘飘那可度,绝域苍茫更何有。
杀气三时作阵云,寒声一夜传刁斗。
相看白刃血纷纷,死节从来岂顾勋。
君不见沙场征战苦,至今犹忆李将军。

注解

  1. 元戎:主帅,指幽州节度使张守珪。
  2. 摐(chuāng):击;金:钲,行军乐器。
  3. 极边土:临近边境的尽头。
  4. 胡骑凭陵杂风雨:意谓敌人来势凶猛,如同疾风暴雨。凭陵:侵凌。
  5. 身当恩遇常轻敌:意谓战士身受朝廷恩遇,常不顾敌人凶猛死战,却仍未能解围。
  6. 铁衣:指远征战士。
  7. 玉箸:旧喻妇女的眼泪,箸即筷子。
  8. 蓟北:唐蓟州治所在渔阳(今天津蓟县),泛指东北边地。
  9. 刁斗:军中打更用的铜器,白天可作炊具。

韵译

唐玄宗开元二十六年,有个随从主帅出塞归来的人,写了一首《燕歌行》给我看。我感慨边疆战守之事,于是写了这首《燕歌行》应和他。

东北边境烽烟蔽日,将领们辞别家乡奔赴前线扫平凶敌。
好男儿本就看重驰骋沙场、为国戍边,汉家天子对这种豪情格外嘉奖。
敲锣打鼓,队伍雄赳赳开出山海关;旌旗蔽日,在北方海边蜿蜒连绵。
校尉从大沙漠送来紧急军书,说单于已把战火燃到狼山。
山川萧条延伸至边境尽头,敌骑侵凌而来,势头如狂风骤雨。
战士们在前线厮杀,一半战死、一半生还;将军却在营帐中观赏美人歌舞。
北方沙漠深秋遍地衰草,暮色降临,孤城能战的士兵越来越少。
将士身受皇恩,常不顾顽敌死战,尽管竭力奋战,仍未能解除关山重围。
战士们身穿铁甲长期戍边,家中妻子必定泪如雨下、日日感伤。
少妇们在长安家中哭断肝肠,征人们在蓟北边防徒劳回望故乡。
边疆朔风凛冽,回乡无路;疆域旷远迷茫,荒僻至极。
早中晚三时,杀气化作阵前乌云;夜里刁斗声频频传来,令人胆寒。
你我相看,战刀上血迹斑斑;自古尽忠死节,岂能顾及功勋封赏?
君不见沙场上征战的士兵何等凄苦,至今仍怀念西汉李广将军。

评析

本诗意在慨叹征战之苦,谴责将领骄傲轻敌、荒淫失职导致战争失利,反映士兵与将领苦乐悬殊的现实。诗虽叙写边战,重点却不在民族矛盾,而是讽刺不体恤战士的将领,同时展现将士为国御敌的辛勤,主题雄健激越、慷慨悲壮。

全诗简练描写战争全过程:

  1. 开头八句写出师,点明战争方位与性质,渲染军队出征的盛大场面。
  2. 中间八句写战斗危急与失利,“战士军前半死生,美人帐下犹歌舞”尖锐揭露军中阶级对立。
  3. 最后十二句写被围战士的痛苦与视死如归的精神,刻画征夫思妇的离别之苦,表达对良将的渴望。

诗的气势畅达、笔力矫健,气氛悲壮淋漓,主旨深刻含蓄。用韵平仄相间、抑扬有节,音调和美,是边塞诗经典名篇,千古传诵。


《古从军行》

作者:李颀

原文

白日登山望烽火,黄昏饮马傍交河。
行人刁斗风沙暗,公主琵琶幽怨多。
野营万里无城郭,雨雪纷纷连大漠。
胡雁哀鸣夜夜飞,胡儿眼泪双双落。
闻道玉门犹被遮,应将性命逐轻车。
年年战骨埋荒外,空见葡萄入汉家。

注解

  1. 烽火:古代传递战事警报的信号。
  2. 公主琵琶:汉武帝将江都王刘建之女细君嫁给乌孙国王,为解途中烦闷让她弹琵琶消遣,后世以此指代边塞幽怨之音。
  3. 闻道玉门犹被遮:汉武帝命李广利攻大宛,作战失利后李广利请求罢兵,武帝大怒,派人把守玉门关下令“军有敢入,斩之”,此处指战事仍在继续,将士只得拼命作战。

韵译

白天,士卒们登山瞭望烽火;黄昏,他们到交河岸边饮喂战马。
行人在昏沉风沙中听到凄厉刁斗声,又或是如乌孙公主琵琶般的幽怨之音。
野营扎在万里荒原,不见一座城郭;大雪纷纷扬扬,弥漫辽阔沙漠。
胡地大雁夜夜哀鸣惊飞,胡人士兵个个痛哭流涕。
听说玉门关通道仍被阻断,大家只得豁出性命追随将军拼搏。
年年征战,无数尸骨埋在荒野,只换来西域葡萄移植到汉家。

评析

本诗借汉代开边史实,讽刺唐玄宗时期的穷兵黩武,充满鲜明的非战思想:万千将士埋骨荒野,仅换得葡萄传入中原,显然得不偿失。

开篇描绘紧张的从军生活:白日黄昏忙碌,夜里刁斗悲呛、琵琶幽怨,景象肃穆凄凉。接着渲染边陲恶劣环境:军营地处荒野,大雪覆盖沙漠,夜雁悲鸣,一片凄冷酷寒。最后点明,如此恶劣环境下本应班师,却因皇命不准,将士只能拼死作战,凸显君王草菅人命。

全诗句句蓄意、步步紧逼,最后画龙点睛点明主题,尽显讽刺笔力。


《洛阳女儿行》

作者:王维

原文

洛阳女儿对门居,才可容颜十五余。
良人玉勒乘骢马,侍女金盘脍鲤鱼。
画阁朱楼尽相望,红桃绿柳垂檐向。
罗帏送上七香车,宝扇迎归九华帐。
狂夫富贵在青春,意气骄奢剧季伦。
自怜碧玉亲教舞,不惜珊瑚持与人。
春窗曙灭九微火,九微片片飞花琐。
戏罢曾无理曲时,妆成只是熏香坐。
城中相识尽繁华,日夜经过赵李家。
谁怜越女颜如玉,贫贱江头自浣沙。

注解

  1. 才可:恰好。
  2. 九华帐:鲜艳华丽的花罗帐。
  3. 季伦:晋代石崇,字季伦,以豪富著称。
  4. 九微:出自《汉武内传》“九光九微之灯”,指精致灯具。
  5. 花琐:雕花的连环形窗格。
  6. 曾无:从无;理:温习。
  7. 赵李家:指汉成帝皇后赵飞燕、婕妤李平的家族,泛指权贵豪门。

韵译

洛阳城里有位少女,和我对门而居;容颜俏丽,年纪恰好十五有余。
迎亲时,夫婿骑着镶玉络头的青骢马;侍女端来的金盘里,盛着细切的鲤鱼。
画阁朱楼遥遥相望,桃红柳绿垂向屋檐随风飘扬。
她打扮妥当后被送上七香车,精美宝扇遮着阳光,将她迎回九华帐。
丈夫正值青春年华,有权有势、富贵轻狂,意气骄奢远超富豪石季伦。
他怜爱娇妻,亲自教她练习歌舞;把稀世珊瑚随意送人,毫不可惜。
彻夜欢娱到拂晓才熄灭九微灯火,灯花片片飘落于雕花窗格。
嬉戏之后,她从没有温习曲子的功夫;梳妆完毕,只坐在香炉边熏透衣裳。
洛阳城中认识的人全是富贵豪奢之辈,日夜往来的都是赵李般权贵之家。
有谁怜爱容颜如玉的越女西施?贫贱之时,她只能在若耶溪头浣洗纱衣。

评析

本诗描写洛阳贵妇生活的富丽豪奢,以及其夫婿的骄奢放荡,揭示上层社会的骄奢淫逸。

开头八句叙述洛阳少女出身骄贵,衣食住行无不豪富;中间八句描写其夫婿的骄奢,以及贵妇作为玩物的娇媚无聊;最后四句写她们结交的尽是权贵,以西施出身寒微反衬,抒发对贫富悬殊现象的感慨。


《老将行》

作者:王维

原文

少年十五二十时,步行夺得胡马骑。
射杀山中白额虎,肯数邺下黄须儿。
一身转战三千里,一剑曾当百万师。
汉兵奋迅如霹雳,虏骑奔腾畏蒺藜。
卫青不败由天幸,李广无功缘数奇。
自从弃置便衰朽,世事蹉跎成白首。
昔时飞箭无全目,今日垂杨生左肘。
路傍时卖故侯瓜,门前学种先生柳。
苍茫古木连穷巷,寥落寒山对虚牖。
誓令疏勒出飞泉,不似颍川空使酒。
贺兰山下阵如云,羽檄交驰日夕闻。
节使三河募年少,诏书五道出将军。
试拂铁衣如雪色,聊持宝剑动星文。
愿得燕弓射天将,耻令越甲鸣吾君。
莫嫌旧日云中守,犹堪一战取功勋。

注解

  1. 步行夺得胡马骑:出自《史记·李将军列传》,汉将李广被匈奴擒获后装死,途中跃起夺过胡儿良马逃回。
  2. 射杀山中白额虎:李广任右北平太守时多次射虎,兼用晋代周处除三害(南山白额虎)的典故,凸显老将勇猛。
  3. 肯数:岂可只推;邺下黄须儿:指曹操次子曹彰,须黄性猛,曾亲征乌丸,被曹操称赞“黄须儿竟大奇也”,意谓老将勇猛不输曹彰。
  4. 蒺藜:本为带刺植物,此处指铁蒺藜,战地障碍物。
  5. 卫青不败由天幸:卫青外甥霍去病征伐匈奴从未受困,被认为“有天幸”,后世常卫、霍并称,借指名将幸运。
  6. 李广无功缘数奇:李广屡立战功,却因汉武帝认为他年老“数奇”(命运不好),始终未得封侯。数:命运;奇:单数,指命运不济。
  7. 飞箭无全目:出自鲍照《拟古诗》“惊雀无全目”,用后羿射雀典故,形容老将昔日射艺精湛。
  8. 垂杨生左肘:出自《庄子·至乐》“柳生其左肘”,“柳”通“瘤”,指老将久不习武,左肘生瘤,形容衰老。
  9. 故侯瓜:秦东陵侯召平,秦亡后种瓜于长安城东,人称“东陵瓜”,指老将隐居卖瓜。
  10. 先生柳:晋代陶渊明弃官归隐后,因门前有五株杨柳自号“五柳先生”,指老将效仿陶渊明归隐。
  11. 誓令疏勒出飞泉:后汉耿恭守疏勒城,匈奴断水,耿恭祈祷后泉水涌出,指老将仍有报国之志。
  12. 颍川空使酒:汉将灌夫,失势后恃酒逞意气最终被杀,指老将不愿像灌夫那样牢骚酗酒。
  13. 星文:指剑上镶嵌的七星纹饰。
  14. 耻令越甲鸣吾君:出自《说苑·立节》,越国甲兵攻入齐国,雍门子狄认为敌人惊动国君遂自刎,指老将以敌人惊动国君为耻,愿奋勇杀敌。

韵译

当年十五二十岁的青春年华,徒步就能夺得胡人的战马骑。
年轻力壮时射杀山中白额虎,论英雄岂止邺下的黄须儿?
身经百战驰骋疆场三千里,曾以一剑抵挡百万雄师。
汉军声势迅猛如惊雷霹雳,敌骑互相践踏只因惧怕铁蒺藜。
卫青不败是上天眷顾,李广无功却缘于命运不济。
自被朝廷弃置便日渐衰朽,世事蹉跎转眼已成白首。
昔日射箭能精准到射雀无全目,如今久不习武左肘竟生瘤。
像故侯召平那样在路旁卖瓜,效仿陶渊明在门前种绿柳。
苍茫古树延伸到深巷,寥落寒山对着冷寂窗牖。
发誓要学耿恭在疏勒祈井得泉,绝不做颍川灌夫那样恃酒逞气。
贺兰山下战士列阵如云,告急军书日夜频频传来。
持节使臣到三河招募年轻士卒,诏书下令大将军分五路出兵。
老将揩试铁甲,光洁如雪白;手持宝剑,七星纹饰闪动。
愿得燕地强弓射杀敌将,绝不让敌人甲兵惊动国君。
莫嫌当年的云中太守再次复职,他还能一战为国建立功勋。

评析

本诗描写一位老将年少勇猛善战、转战沙场,后因“无功”被朝廷弃置,但他不服老,边境烽火重燃时壮心复起,渴望为国建功。

全诗分为三部分:

  1. 开头十句写老将青少年时代的智勇、功绩,以及命运不公的遭遇。
  2. 中间十句写老将被遗弃后的清苦生活,展现隐居的凄凉境遇。
  3. 最后十句写边境烽烟再起,老将重新燃起报国之心,渴望再次征战沙场。

诗中多用典故,部分典故略显晦涩,是美中不足之处。

上一章 / 下一章