流萤写作
让灵感发光,让故事成书。

元代散曲名篇解析素材

更新于

78、小桃红·杂咏(盍西村)

原文

杏花开候不曾晴,败尽游人兴。红雪飞来满芳径。问春莺,春莺无语风方定。小蛮有情,夜凉人静,唱彻醉公尺宁。

写作背景

盍西村的《小桃红·杂咏》共八首,内容或叹世,或写景,或歌咏爱情,是用同调信笔题咏的即兴之作,无统一主题,故统称“杂咏”。本篇为其中之一,写春雨落花时节的生活情趣。

注解

  • 红雪:指纷纷凋落的红色花瓣如雪花飘落。
  • 小蛮:原指白居易的侍妾,能歌善舞,此处借指歌姬。

译文

杏花开的时候正赶上雨季,不曾有过晴天,败尽了游人的雅兴。红色花瓣像雪花一样飞落,铺满了山野芳径。不由得问春天的黄莺,黄莺默默不出声,暮春的晚风刚刚安定。是谁家的歌女这般有情,夜凉人静的时候,唱起的歌声响彻了醉翁亭。

79、小桃红·杂咏(盍西村)

原文

绿杨堤畔蓼花洲,可爱溪山秀,烟水茫茫晚凉后。捕鱼舟,冲开万顷玻璃皱。乱云不收,残霞妆就,一片洞庭秋。

注解

  • :水中的陆地。
  • 玻璃皱:比喻水浪。
  • :指秋色。

译文

江堤上栽着绿杨柳,小洲上蓼花飘飞,一派可爱的秀美山溪景致。今晚凉意袭来,江上烟水茫茫,只见捕鱼的轻舟凌波而出,冲开万顷水面,漾起不绝的波纹。夕阳中,乱云未收,残霞似锦,妆点出洞庭的茫茫秋色,与湖水相映,美不胜收。

80、小桃红·东城早春(盍西村)

原文

暮云楼阁画桥东,渐觉花心动,兰麝香中看鸾凤。笑融融,半醒不醉相陪奉。佳宾兴浓,主人情重,合和小桃红。

写作背景

原作共八首,分咏“临川人景”,此为第一首。

注解

  • 兰麝:泛指高雅芬芳的香气。兰为香草,麝即香獐,其分泌的麝香可作药材或香料。
  • 融融:和乐的样子。
  • 合和:一起唱,“和”指跟着唱。

译文

设宴在画桥东面暮云之下的楼阁中,渐渐察觉花蕾萌动,在芬芳香气里看满座贤才如鸾凤齐聚。大家笑逐颜开、欢乐和畅,半醒不醉地相互陪奉。高雅的宾客兴致正浓,主人的情意更重,众人一起欢唱《小桃红》。

81、山坡羊(陈草庵)

原文

晨鸡初叫,昏鸦争噪。那个不去红尘闹?路遥遥,水迢迢,功名尽在长安道。今日少年明日老。山,依旧好;人,憔悴了。

作者简介

陈草庵(1245-1320后),字彦卿,号草庵,大都(今北京)人,今存小令二十六首。

写作背景

元代士人求仕远难于唐宋,自延祐年间正式设科取士至元末,开科十六次,取士人数仅占文官总人数的百分之四,南人入仕尤其困难。即便为官,也常受歧视猜忌,地位岌岌可危。在这样的黑暗环境下,仍有人热衷于功名,令人嗟叹。这首小令除了传统的讽刺主题,更包含元代的时代特殊性。

注解

  • 红尘:佛家称人世间为红尘,此指纷扬尘土,喻世俗名利场。
  • 长安:今陕西西安,汉唐京都,此处泛指京城。

译文

从早晨雄鸡初叫,到黄昏乌鸦聒噪,世上哪个人不去名利场上奔波?道路遥遥万里,江水千里迢迢,为求功名人们苦苦跋涉在长安道上。今天的少年转眼就会衰老,江山依旧美好,可人的容颜却憔悴不堪了。

82、山坡羊(陈草庵)

原文

江山如画茅茨凹。妻蚕女织儿耕稼。务桑麻,捕鱼虾,渔樵来访无别语。三国鼎分牛易马。兴,也任他;亡,也任他。

写作背景

这首《山坡羊》是原作的第二十首。

注解

  • :用芦苇、茅草盖的屋顶。
  • 三国鼎分牛易马:三国鼎分指东汉覆灭后魏、蜀、吴三国分立的局面;牛易马出自《晋书·元帝纪》,指西晋覆灭后,东晋元帝是其母私通牛姓小吏所生,暗喻江山易姓。

译文

山水风景如画,茅舍简陋低洼。妻子养蚕,女儿织布,儿子种庄稼,我则种桑采麻、捕鱼捞虾。渔夫、樵夫来访,相谈也没有别的话题,什么三国鼎立、江山易姓的是是非非都随它去吧,兴亡都任凭自然。

83、黑漆弩·村居遣兴(刘敏中)

原文

长巾阔领深村住,不识我唤作伧父。掩百沙翠竹柴门,听彻秋来夜雨。闲将得失思量,往事水流东去。便宜教画却凌烟,甚是功名了处?

作者简介

刘敏中(1243-1318),字端甫,济南章丘人。至元中任监察御史时,因弹劾奸臣未被受理辞职归家,后再起官至翰林学士承旨,著有《中庵集》,散曲仅存小令二首。

写作背景

据《元史》本传,刘敏中曾两次辞官家居:一是任监察御史时,弹劾权臣桑哥未被回应,遂辞职归乡;二是至大末年以疾还乡里。从此曲的忧愤牢骚看,当为首次辞官居家时作,约在至元二十六、二十七年(1289-1290),时作者四十七八岁。

注解

  • 长巾阔领:指古代隐士的衣着,巾为平民便帽,阔领为宽松上衣。
  • 伧父:指鄙野村民,是当时南方人对北方人的讥骂语。
  • 便宜教:即便、即使。
  • 画却凌烟:被画入凌烟阁。凌烟阁是唐太宗为表彰功臣所建,阁中绘24位功臣图像。

译文

穿着平民衣裳居住在僻远乡村,不认识我的人称我是粗鄙村民。关起柴门,静听夜来的绵绵秋雨敲打着白沙清江旁的翠绿疏竹。闲暇时思量平生得失,往事如东逝流水一去不回。即便能把影像画入凌烟阁,那里就果真能了却功名吗?

84、普天乐(滕宾)

原文

柳丝柔,莎茵细。数枝红杏,闹出墙围。院宇深,秋千系。好雨初晴东郊媚。看儿孙月下扶梨。黄尘意外,青山眼里,归去来兮。

作者简介

滕斌(生卒年不详),一作滕宾,字玉霄,黄冈(今属湖北)人。至大年间任翰林学士,出为江西儒学提举,后弃家入天台山为道士,有《玉霄集》,现存小令十五首。

写作背景

滕宾有《普天乐》失题小令十一首,主题均为隐逸之乐,通过描绘自然风光或批判官场名缰利锁,表现对隐逸生活的倾慕,此为第一首。

注解

  • 莎茵:像毯子一样的草地。莎即莎草,茵指垫子、席子、毯子之类的通称。
  • :娇美。
  • 黄尘:暗用唐·令狐楚《塞下曲》“黄尘满面长须战,白发生头未得归”,指官场风尘。
  • 来兮:语气助词,相当于“吧”。

译文

嫩柳枝条柔细,莎草如茵铺满大地。几枝红杏争闹着探出围墙,深深庭院里系着秋千。好雨初晴,东郊景致娇美,看儿孙们在月下扶犁耕作。官场风尘已在我心意之外,四周青山尽入眼底,回来吧,学陶渊明回乡隐居。

85、阳春曲·赠茶肆(李德载)

原文

茶烟一缕轻轻?,搅动兰膏四座香,烹前妙手赛维扬。非是谎,下马试来尝。

作者简介

李德载(生卒年不详),生平事迹不详,现存小令十首,均为赠茶肆的《阳春曲》。

写作背景

我国种茶饮茶之习由来已久,唐代“荼”省作“茶”,饮茶之风盛行,陆羽著《茶经》三卷记载茶的产、采、烹、饮。至元代,茶肆遍布市井,李德载嗜茶,应茶肆主人之请作此十支《阳春曲》,既可供清讴娱宾,也可招徕茶客。

注解

  • 兰膏:泽兰炼成的油,可点灯,此处借指茶的水色。
  • 维扬:扬州的别称。

译文

一缕缕茶烟轻轻飘起,搅动得四座都弥漫着茶香,烹茶的高手技艺堪比扬州。这不是吹牛说谎,请下马来品尝品尝。

86、阳春曲·春景(胡祗遹)

原文

几枝红雪墙头杏,数点青山屋上屏。一春能得几晴明?三月景,宜醉不宜醒。

残花酝酿蜂儿蜜,细雨调和燕子泥。绿窗春睡觉来迟。谁唤起?窗外晓莺啼。

一帘红雨桃花谢,十里清阴柳影斜。洛阳花酒一时别。春去也,闲煞旧蜂蝶。

作者简介

胡祗遹(1227-1295),字绍开,一作少凯,号紫山,磁州武安(今河北磁县)人,元初名士,累官至江南浙西诸道提刑按察使,有《紫山大全集》,现存小令十一首。

写作背景

春天景物令人陶醉,欣赏者心境各异。这三首小令渲染出风和日丽、百花争艳的烂漫春色,推测作者此时风华正茂、志得意满。

注解

  • 红雪:形容初春盛开杏花的繁茂。
  • 觉来:醒来。
  • 红雨:比喻飘落的桃花,出自唐·李贺《将进酒》“桃花乱落如红雨”。

译文

几枝初开的杏花如红雪般堆在墙头,点点青山如画屏隐现在屋上。一个春季能有几天这样明媚晴朗?阳春三月的景致令人陶醉,只适合醉眼朦胧欣赏,不宜清醒相对。

花虽残了,蜂儿却把它酿成蜜;雨来了,燕子借它调好筑窝的泥。绿荫窗下,我浓睡醒来已经很晚,是谁把我唤起?是窗外早晨鸣叫的黄莺。

像一帘红雨飘下,那是凋谢的桃花;十里长的柳荫,树影歪斜。一时间来洛阳赏花饮酒的人纷纷告别,春天归去了,闲坏了旧日忙于采花的蜂蝶。

87、沉醉东风(胡祗遹)

原文

渔得鱼心满意足,樵得樵眼笑眉舒。一个罢了钓竿,一个收了斤斧,林泉下偶然相遇,是两个不识字的渔樵士大夫。他两个笑加加的谈今论古。

写作背景

原作无标题,共两首,此为其二。

注解

  • 斤斧:斤即斧头,与斧同义。
  • 笑加加:即笑哈哈。

译文

捕到鱼便心满意足,砍到柴就眼笑眉舒。一个收起钓竿,一个收好斧头,两人在林下水边偶然相遇,交谈起来才知是两个不识字的打鱼砍柴之士。他们笑呵呵地谈今论古,自在逍遥。

88、节节高·题洞庭鹿角庙壁(卢挚)

原文

雨晴云散,满江明月。风微浪息,扁舟一叶。半夜心,三生梦,万里别。闷倚篷窗睡些。

作者简介

卢挚(约1242-1314后),字处道,一字莘老,号疏斋,又号嵩翁,先祖涿郡(今河北涿县)人,后世居河南。初为世祖侍从,后累官至翰林学士,散曲与姚燧比肩,人称“姚卢”,今有李修生《卢疏斋集辑存》,现存小令一百二十一首。

写作背景

元成宗大德年间,卢挚出任湖南岭北道肃政廉访使,赴任途中作此曲。鹿角即鹿角镇,在今湖南岳阳南洞庭湖滨。此次外放湖南,作者心情本就不快,途经洞庭湖又遇阴雨,更添愁闷烦躁。

注解

  • 半夜心:指子夜不眠生起的愁心。
  • 三生梦:谓人的前生、今生、来生如梦,出自佛家说法。

译文

骤雨过后,天色初晴,乌云散尽,满江都是明洁的月光。风平浪静,一叶扁舟航行在浩淼江上。夜深了,心里满是惆怅,想想人生如梦、亲朋久别,胸中顿生烦闷,倚着篷窗,但愿能小睡片刻。

89、金字经·宿邯郸驿(卢挚)

原文

梦中邯郸道,又来走这遭。须不是山人索价高。时自嘲,虚名无处逃。谁惊觉,晓霜侵鬓毛。

写作背景

卢挚官位较高,平生足迹遍及多地。这首小令写他夜宿邯郸驿舍的感触,邯郸在今河北省南部,推测是他第二次就任燕南河北道提刑按察司时的作品,当时他已六十多岁。

注解

  • 晓霜:比喻白发。

译文

曾有过黄粱美梦的邯郸道,我又来到了这里。不是因为山中隐士索价高才不归隐,时常嘲笑自己,实在是摆脱不了功名富贵的羁绊。突然惊觉,年华老去,鬓毛已斑白。

90、殿前欢(卢挚)

原文

酒杯浓,一葫芦春色醉山翁,一葫芦酒压花梢重。随我奚童,葫芦干,兴不穷。谁人共?一带青山送。乘风列子,列子乘风。

写作背景

古代文人多爱酒,苏东坡有“常恨此身非我有,何时忘却营营”之叹,陶渊明有“试酌有情远,重酌忽忘天”之句,卢挚这首散曲描写的正是这种“任真自在”的境界。

注解

  • 春色:此处指酒,宋代安定郡王用黄柑酿酒,名为“洞庭春色”。
  • 山翁:指山简,字季伦,晋时镇守襄阳,好酒,常出游醉酒而归。
  • 奚童:小童仆,“奚”指奴仆。
  • 列子:即列御寇,战国时郑人,《庄子·逍遥游》称其能“御风而行”。

译文

酒意已浓,一葫芦酒醉倒了山翁,一葫芦酒挂在树梢上,压弯了花枝。跟着我的小童仆喝干了葫芦,兴致仍无穷。还有谁和我共赏同游?是连绵不断的青山把我迎送。古有乘云御风的列子,我今天要学他一样乘风遨游。

91、蟾宫曲·扬州汪右丞席上即事(卢挚)

原文

江城歌吹风流,雨过平山,月满西楼。几特年华,三生醉梦,六月凉秋。按锦瑟佳人劝酒,卷朱帘齐按凉州。客去还留,云树萧萧,河汉悠悠。

写作背景

据危素《吴文正公年谱》载,卢挚曾于大德七年(1303)七月寓扬州,与珊竹?、贾钧等人请吴澄讲学。又吴澄有《送卢廉使还朝为翰林学士序》,称卢挚“持宪湖南,由湖南复入为翰林学士”,故此曲作于大德七年六月,作者由湖南肃政廉访使北归逗留扬州期间。

注解

  • 江城歌吹风流:扬州的歌舞音乐超逸美妙,江城即扬州,歌吹指歌舞音乐。
  • 平山:指平山堂,在扬州西北蜀岗法净寺内,北宋欧阳修为郡守时建,因南望江南远山与堂栏杆相平而得名。
  • 凉州:指唐天宝年间的乐曲,多表现边塞题材,流传极广。
  • 河汉:即银河。

译文

扬州的歌舞音乐如此超逸美妙,阵雨掠过平山堂后,月光照满了西楼。人生能有多少好时光,能有几次这样的朋友聚首?三生如醉梦般飞逝,六月里阵雨过后已凉爽如秋。锦瑟声中,佳人频频劝酒;朱帘漫卷,歌女齐声演唱著名的《凉州》曲。曲终筵散,客人欲去还留,高高的树木在夜风中摇曳,长空银河璀璨遥远。

92、沉醉东风·秋景(卢挚)

原文

挂绝壁松枯倒倚,落残霞孤鹜齐飞。四周不尽山,一望无穷水,散西风满天秋意。夜静云帆月影低,载我在潇湘画里。

写作背景

此曲作于元成宗大德初年,时卢挚在湖南宪使任上。

注解

  • :野鸭。
  • 云帆:一片白云似的船帆。
  • 潇湘画:宋代画家宋迪曾画八幅潇湘山水图,世称潇湘八景,历代题咏者众多。潇湘指湖南境内潇水与湘水合流后的河段。

译文

弯曲的枯松倒挂在悬崖绝壁上,残留的晚霞和孤零的野鸭在天上齐飞。四周围是数不尽的青山,一望无际的碧水,西风萧萧,天地间一派浓浓的秋意。静静的夜里,皎洁月影映照着高挂云帆的船儿,载着我行舟湘江,恍如置身在画图之中。

93、沉醉东风·闲居(卢挚)

原文

恰离了绿水青山那答,早来到竹篱茅舍人家。野花路畔开,村酒槽头榨,直吃的欠欠答答。醉了山童不劝咱,白发上黄花乱插。

写作背景

卢挚以《沉醉东风·闲居》为题的小令共三首,均写隐居之乐,此为第二首。它是一幅归隐理想的形象化图画,那种享受自然美景的欢乐、无拘无束的身心自由,正是久耽官场之人的向往,更何况宦途险恶的元代。

注解

  • :刚才。
  • 那答:那边。
  • 槽头:酿酒的器具。
  • 欠欠答答:形容醉态疯癫痴呆。

译文

刚刚离开那绿水青山,又来到竹篱茅屋的乡村农家。野花在路边盛开,新酿的村酒香气浓烈,直喝得酩酊大醉,山童也不来管我,任由我摘下路边菊花,胡乱插在白发上。

94、沉醉东风·重九(卢挚)

原文

题红叶清流御沟,赏黄花人醉歌楼。天长雁影稀,月落山容瘦,冷清清暮秋时候。衰柳寒蝉一片愁,谁肯教白衣送酒?

写作背景

重九即农历九月初九重阳节,正值暮秋,天高气爽却带衰飒气象,古代文人此时每生悲凉之感,这首小令表现的正是这种思想感情。

注解

  • 红叶:化用唐代红叶题诗结佳偶的传说,某宫女题诗于红叶,投入御沟顺水流出宫外,被士子拾得后巧结良缘。
  • 白衣送酒:指江州刺史王弘派白衣仆人在重阳节给篱边赏菊的陶渊明送酒之事,白衣指古代官府衙役小吏的衣着。

译文

题诗在红叶上,让它带着情意随御沟流水飘走;观赏菊花的人醉卧在歌楼上。万里长空雁影稀疏,月亮落下后远山变得狭长清瘦,暮秋时节到处冷冷清清。衰败的杨柳、寒秋的鸣蝉,天地间一片哀愁,这时节,有谁肯送酒来和我一起解忧?

95、寿阳曲·别朱帘秀(卢挚)

原文

才欢悦,早间别,痛煞煞好难割舍。画船儿载将春去也,空留下半江明月。

写作背景

朱帘秀是元代著名杂剧女演员,《青楼集》称她“杂剧为当今独唱独步”,关汉卿、卢挚、冯子振等文人都与她有交往。卢挚与她有一段情缘,但因社会地位悬殊,感情得不到承认,最终含恨而别,“痛煞煞好难割舍”便透出此中消息,朱帘秀亦作一曲作答。

注解

  • :在词句中常表“已经”之意。
  • 间别:离别、分手。
  • 痛煞煞:非常痛苦的样子。
  • :语气助词。
  • :既指春光,也暗指朱帘秀,一语双关。

译文

才欢聚在一起,一刹时又要离别,心里痛苦得难分难舍。画船儿载走了你,也载去了美好的春光,只空留下让人惆怅的半江明月。

96、沉醉东风·闲居(卢挚)

原文

学邵平坡前种瓜,学渊明篱下栽花。旋凿开菡萏池,高竖起酴?架。闷来时石鼎烹茶,无是无非快活煞,锁住了心猿意马。

写作背景

这支小令是作者以《闲居》为题的双调《沉醉东风》三首中的第三首。

注解

  • :随后。
  • 菡萏:即荷花。

译文

学邵平那样在山坡前种几垄瓜,学陶渊明那样在篱笆下栽几株菊花。随后挖开荷花池,又高高搭起酴醿架。烦闷的时候就在石鼎里煮茶,这种没有是非的生活真是快活极了,心里再也没有乱七八糟的杂念。

97、蟾宫曲(卢挚)

原文

沙三伴歌来?,两腿青泥,只为捞虾。太公庄上,杨柳阴中,磕破西瓜。小二哥昔涎剌塔,碌轴上?着个琵琶。看荞麦开花,绿豆生芽,无是无非,快活煞庄家。

写作背景

厌倦城市喧嚣、谙熟官场黑暗的旧时知识分子,常把羡慕目光投向宁静恬淡的农家生活,这是儒道互补思想的表现之一。卢挚官至翰林承旨,却有不少田园诗歌,反映了他对田园生活的向往,这首颇具特色。

注解

  • 沙三伴哥来也:沙三、伴哥是元曲中对农村少年的常用称呼,“也”为语尾助词。
  • 昔涎剌塔:形容水淋淋、肮脏的样子。
  • 碌轴:即碌碡,碾压土地或脱谷的农具。
  • ?:指仰躺、靠着。

译文

“沙三、伴哥来呀!”他们两腿带着青泥,刚从河里捞完虾。来到太公庄上,在杨柳树阴下砸开西瓜。小二哥浑身水淋淋地躺在碾子上,挺着肚子像碾子上靠着个琵琶。从春到夏,只看荞麦开花、绿豆生芽,远离尘世是非,庄稼院的生活真是快活极了!

98、蟾宫曲·箕山感怀(卢挚)

原文

巢由后隐者谁何?试屈指高人,却也无多。渔父严陵,农夫陶令,尽会婆娑。五柳庄瓷瓯瓦钵,七里滩雨笠烟蓑。好处如何?三径秋香,万古苍波。

注解

  • 箕山:在河南登封县东南,相传是唐尧时巢父、许由的隐居之地。
  • 严陵:即东汉严光,字子陵,曾与刘秀同学,刘秀即位后他隐居富春山不肯为官。
  • 陶令:即东晋陶渊明,曾任彭泽令,因不满现实辞官归隐。
  • 婆娑:原指舞姿美好,此处引申为逍遥自在。
  • 五柳庄:陶渊明宅边有五棵柳树,自号五柳先生,其住处故称五柳庄;瓷瓯瓦钵指俭朴的生活器具。
  • 七里滩:在富春江上游,相传是严子陵隐居垂钓之地。
  • 三径:指陶渊明的隐居之处,出自《归去来兮辞》“三径就荒,松菊犹存”。

译文

巢父、许由之后,真正的隐士有谁呢?屈指算来这样的高人并没有几个。当渔夫的严子陵、做农夫的陶渊明,只管过着逍遥自在的生活。陶渊明在五柳庄用瓷瓯瓦钵,生活俭朴;严子陵在七里滩披蓑戴笠,垂钓于风雨烟波中。他们的隐居好处何在?那三径秋菊的幽香、万古长存的烟波,便是最好的答案。

99、蟾宫曲·寒食新野道中(卢挚)

原文

柳?烟梨雪参差,犬吠柴荆,燕语茅茨。老瓦盆边,田家翁媪,鬓发如丝。桑柘外秋千女儿,髻双鸦斜插花枝,转眄移时,应叹行人,马上哦诗。

注解

  • 寒食:我国传统节日,在清明节前一天(一说前两天);新野今属河南省。
  • 柳拖烟:柳树萌芽如飘浮嫩绿色轻烟。
  • 柴荆:用林木棍、荆条搭成的柴门。
  • 茅茨:茅屋的屋檐。
  • 老瓦盆:指民间粗陋的酒器,出自杜甫《少年行》“莫笑田家老瓦盆,自从盛酒长儿孙”。
  • :桑树。
  • 髻双鸦:双丫形发髻。
  • 转眄移时:转眼斜视多时,“眄”指斜视。

译文

柳树萌芽如飘浮嫩绿色轻烟,梨花似雪参差交织在柳枝间。柴门外狗儿吠叫,茅屋檐下燕子呢喃。一对白发农家老夫妻正围着老瓦盆饮酒用饭。桑林外,梳着双丫髻的小姑娘斜插花枝在荡秋千,她转眼注视多时,大概是赞叹我这个行路之人,坐在马上吟哦诗篇。

100、寿阳曲·答卢疏斋(朱帘秀)

原文

山无数,烟万缕,憔悴煞玉堂人物。倚篷窗一身儿活受苦,恨不得随大江东去。

作者简介

朱帘秀(生卒年不详),排行第四,人称朱四姐,晚辈尊称为朱娘娘,元代著名杂剧女演员,与关汉卿、卢挚等散曲家有来往,后嫁钱塘道士洪舟谷,不知所终,现存套数一套、小令一首。

写作背景

见卢挚《寿阳曲·别朱帘秀》。

注解

  • 玉堂人物:卢挚曾任翰林学士,翰林院别称玉堂,故称其为玉堂人物。
  • 篷窗:指船窗。
  • 随大江东去:暗寓对离人的依恋之情。

译文

眼前是重重横挡的青山,弥漫着千万缕烟雾,想那玉堂人物定是憔悴不堪。分别后我独倚篷窗,活活受苦,恨不得跳进大江,随着东流的江水一同远去。

101、凭栏人·寄征衣(姚燧)

原文

欲寄君衣君不还,不寄君衣君又寒。寄与不寄间,妾身千万难。

作者简介

姚燧(1239-1314),字端甫,号牧庵,先世为柳城人,后迁居洛阳,累官至太子少傅、翰林学士承旨、知制诰,工散曲,与卢挚并称于世,清人辑有《牧庵集》,现存套数一套、小令二十九首。

写作背景

古代战争频仍、徭役苛重,许多征夫游子流离异乡,饱尝分离之苦,诗词中多有怨女思妇的作品。这首散曲继承了这一题材,表现了相似的社会背景。

注解

  • 君衣:远行在外者的御寒冬衣。

译文

想给你寄冬衣,又怕你因此不想回家;不给你寄冬衣,又怕你过冬挨冻。是寄还是不寄呢,真让我万般为难。

102、阳春曲(姚燧)

原文

笔头风月时时过,眼底儿曹渐渐多。有人问我事如何?人海阔,无日不风波。

写作背景

姚燧一生仕途坦荡、文名显赫,时而流露志得意满之情,但他生活在元代由盛转衰时期,政治倾轧、民族隔阂歧视造成了诸多宠辱荣枯的变化,他备尝政治风波滋味,这成为此曲的思想基础。

注解

  • 风月:指光阴岁月。
  • 儿曹:儿孙辈。
  • 人海:指人类社会。
  • 风波:喻人事复杂与仕途艰险。

译文

吟风咏月的笔墨生涯匆匆流过,眼底下儿孙小辈日渐增多。有人问我世事如何?人海无边辽阔,哪一天没有风波。

103、普天乐(姚燧)

原文

浙江秋,吴山夜。愁随潮去,恨与山叠。寒雁来,芙蓉谢。冷雨青灯读书舍,怕离别又早离别。今宵醉也,明朝去也,宁奈些些。

写作背景

这首小令是离别之作,周德清将它选入《中原音韵·正语作词起例》,题作“别友”,当时已脍炙人口。

注解

  • 浙江:即钱塘江,兰溪与新安江在建德会合后经杭州入海,秋天多潮,以壮观著称。
  • 吴山:又名胥山,在今杭州市钱塘江北岸。
  • 寒雁:秋分后从塞北飞来南方过冬的大雁。
  • 青灯:油灯,因发光微青得名。
  • 宁奈:忍耐。
  • 些些:一些儿,后一个“些”读sā,为语尾助词。

译文

钱塘江边,吴山脚下,正值清秋之夜。离愁随江潮奔涌而去,别恨如吴山重重叠叠。北雁南来,荷花凋谢,清冷秋雨伴着青灯,更添书斋的凄凉寂寞。怕离别却又这么早离别,今晚且图一醉,既然明朝终将离去,还是忍耐一些吧。

104、满庭芳(姚燧)

原文

天风海涛,昔人曾此,酒圣诗豪。我到此闲登眺,日远天高。山接水茫茫渺渺,水连天隐隐迢迢。供吟啸,功名事了,不待老僧招。

写作背景

姚燧《满庭芳》共二首,此为其一,描绘的是江南风光。元成宗大德五年(1301),年逾花甲的姚燧出为江东廉访使,在江南为官七八年,此曲很可能作于这一时期。

注解

  • 昔人曾此:指昔人曾在此处饮酒赋诗。

译文

漫天风起,卷起海涛般的浪涛,昔人曾在这里饮酒赋诗、志壮情豪。我到这里悠闲登临眺望,眼前长空寥廓、日远天高。山接着水,苍茫浩渺;水连着天,遥远朦胧。这些山水胜景只供我赋诗吟啸,功名利禄之事已了,归隐何待老僧相招。

105、鹦鹉曲·山亭逸兴(冯子振)

原文

嵯峨峰顶移家住,是个不唧溜樵父。烂柯时树老无花,叶叶枝枝风雨。[幺]故人曾唤我归来,却道不如休去。指门前万叠云山,是不费青蚨买处。

作者简介

冯子振(1257-1337后),字海粟,自号怪怪道人、瀛洲客,攸州(今湖南攸县)人,官至承事郎、集贤待制,善草书,诗文曲皆工,现存小令四十四首。

写作背景

大德六年(1302)冬,冯子振留寓京城,听歌女御园秀演唱白贲《鹦鹉曲》,因该曲韵律严苛无人和韵,他一时兴发按原韵和作三十八首,此为第一篇。

注解

  • 嵯峨:山势高峻。
  • 不唧溜:不伶俐、不精明。
  • 烂柯:出自《述异记》,晋王质入山砍柴,观二童子下棋,一局斧柄腐烂,归家已过百年。
  • 青蚨:即钱,出自晋干宝《搜神记》,青蚨母子血涂钱后,购物所用之钱能飞回。

译文

家搬到嵯峨峰巅居住,我是个不太精明的山野樵夫,日日相伴的是历经千年不开花的老树,还有风雨摧折的枝叶。老朋友曾劝我回归宦海,我说那里远不如山居自在。你看这门前万叠青翠山峦和满空缤纷彩云,是不用花钱买的最美住处。

106、鹦鹉曲·农夫渴雨(冯子振)

原文

年年牛背扶犁住,近日最懊恼杀农夫。稻苗肥恰待抽花,渴煞青天雷雨。[幺]恨残霞不近人情,截断玉虹南去。望人间三尺甘霖,看一片闲云起处。

写作背景

此曲以农夫视角写农家生活与心愿,在元人散曲中少见,体现了作者对农夫艰辛的体察与同情。

注解

  • 扶犁住:以扶犁为生,“住”指过活、过日子。
  • 懊恼杀:非常懊恼。
  • 恰待:正要、刚要。
  • 玉虹:彩虹,俗谚“晚霞日头朝霞雨”,截断玉虹指残霞断了降雨的可能。
  • 甘霖:好雨。

译文

年复一年在牛背后耕作扶犁,近日里可把农夫懊恼坏了。稻苗肥壮正要抽穗扬花,却盼不来半滴雷雨,都要枯死了。可恨残霞不近人情,截断了预示降雨的彩虹,云朵向南飘去。农夫们注视着那片白云,盼望能降下三尺好雨。

107、寿阳曲(贯云石)

原文

新秋至,人乍别,顺长江水流残月。悠悠画船东去也,这思量起头儿一夜。

作者简介

贯云石(1286-1324),本名小云石海涯,因父名贯只哥,遂以贯为氏,号酸斋,又号芦花道人,维吾尔族人,文武双全,官至知制诰同修国史,后辞归江南卖药杭州,散曲与徐再思(甜斋)齐名,世称“酸甜乐府”,任二北辑有《酸甜乐府》,现存套数八套、小令七十九首。

写作背景

这是一首送别曲,寄寓了因离人远去而产生的怅惘伤感之情。

注解

  • 悠悠:远远地。
  • 起头儿一夜:第一夜。

译文

新秋刚到,心上人匆匆离别。一弯残月映照下,画船顺着长江流水悠悠向东远去,渐渐隐没。这离别的愁苦,整整煎熬了我一夜。

108、红绣鞋(贯云石)

原文

挨着靠着云窗同坐,看着笑着月枕双歌,听着数着愁着怕着早四更过。四更过,情未足;情未足,夜如梭。天哪,更闰一更儿妨甚么!

写作背景

此曲代沉醉在爱情欢会中的青年男女立言,以女性口吻落墨,《乐府群珠》题为“欢情”,合乎实际。

注解

  • 云窗:镂刻云形花纹的窗户。
  • 月枕:形如月牙的枕头。
  • 夜如梭:喻时光如梭织般瞬息即逝。
  • 闰一更儿:延长一更时间。

译文

紧紧挨着、靠着在云窗下同坐,互相看着、笑着枕着月枕一起高歌。细心听着、数着,愁着、怕着,四更已过。四更过了,欢情还未满足;欢情未足,夜却快如穿梭。天啊,再延长一更又有何妨!

109、金字经(贯云石)

原文

哦眉能自惜,别离泪似倾。休唱《阳关》第四声。情,夜深愁寐醒。人孤零,萧萧月二更。

写作背景

贯云石婚后曾远任永州,后辞官南游直至去世未返大都,他与歌伎交往平等相待、怀有真情,此曲流露的离情有着深厚现实基础。

注解

  • 蛾眉:美人的代称。
  • 《阳关》第四声:指王维《送元二使安西》入乐府后的送别曲《渭城曲》(又称《阳关三叠》),第四句为“西出阳关无故人”。

译文

美人虽能克制感情、自我珍重,但离别之时仍泪水如倾。不要再唱那《阳关》曲的第四句了。只因离情萦怀,深夜睡了又醒,只觉人孤影单,四周一片萧索冷落,月到中天已二更。

110、清江引(贯云石)

原文

竞功名有如车下坡,惊险谁参破?昨日玉堂臣,今日遭残祸。争如我避风波走在安乐窝!

写作背景

此曲是作者延祐二年(1315)隐居杭州时所作,揭露了官场险恶、祸福无常的现实,表现了作者远害全身的愤世嫉俗之情。

注解

  • :怎。

译文

奔竞功名就像马车直下陡坡,其中的惊险有谁能看破?昨天还是高官显宦,今天却遭遇横祸。怎如我避开官场是非,纵情山水,过逍遥自在的隐居生活!

111、殿前欢(贯云石)

原文

隔帘听,几番风送卖花声。夜来微雨天阶净。小院闲庭,轻寒翠袖生。穿芳径,十二阑干凭。杏花疏影,杨柳新晴。

写作背景

这支散曲成功描绘了暮春时节清晨的小小院落景致。

注解

  • 天阶:原指宫殿台阶,此处泛指庭院台阶。
  • 十二阑干:虚指所有阑干,古人常用“十二”组词,如“十二钗”“十二楼”等。

译文

隔着帘栊,一次又一次听到风儿送来卖花女的如歌叫卖声。走出闺房才发现,夜来一场小雨把台阶冲洗得干干净净。安闲幽静的庭院里,翠袖中微感轻寒。穿过花间小径,倚遍所有阑干欣赏春景,只见杏花疏影摇曳,杨柳在新晴下更显青翠。

112、塞鸿秋·代人作(贯云石)

原文

战西风几点宾鸿至,感起我南朝千古伤心事。展开笺写几句知心事,空教我停霜毫半晌无才思。往常得兴时,一扫无瑕疵。今日个病厌厌刚写下两个相思字。

注解

  • 战西风:迎着西风。
  • 宾鸿:从别处飞来的鸿雁。
  • 南朝:指我国历史上宋、齐、梁、陈四朝。
  • 霜毫:毛笔。

译文

迎着西风,疏疏落落飞来几只北雁,勾起我对南朝兴亡的千古伤心事。铺开华美的信纸,想写几句知心话语,却白白停住笔,半天没有才思。往日兴致高时,一挥而就毫无瑕疵,今天却精神萎靡,只写下“相思”两个字。

113、小梁州·秋(贯云石)

原文

芙蓉映水菊花黄,满目秋光。枯荷叶底鹭鸶藏。金风荡,飘动桂枝香。[幺]雷峰塔畔登高望,见钱塘一派长江。湖水清,江潮漾。天边斜月,新雁两三行。

注解

  • 鹭鸶:即白鹭。
  • 金风:秋风。
  • 雷峰塔:五代时吴越王钱俶妃黄氏建,遗址在杭州西湖南岸夕照山上,1924年9月倾塌。

译文

清清湖水映照着芙蓉亭亭玉立的身影,岸上菊花迎霜怒放、一片金黄,放眼望去满眼都是秋光。干枯的荷叶底下藏着白鹭,秋风阵阵,飘来桂枝的幽香。在雷峰塔畔登高远望,钱塘江浩渺无涯,湖水清澈,江潮涌起、波光荡漾。抬头看一弯新月斜挂天上,还有南归的大雁两三行。

114、清江引·惜别(贯云石)

原文

若还与他相见时,道个真传示:不是不修书,不是无才思,绕清江买不得天样纸!

注解

  • 传示:消息、情况。

译文

如果还能和她相见,就转告我的真实心意:不是我不愿意写信,也不是没有写信的才思,是因为我绕遍清江,也买不到像天那样大的信纸,写不尽我的思念!

115、殿前欢(贯云石)

原文

楚杯王,忠臣跳入汨罗江。《离骚》读罢空惆怅,日月同光。伤心来笑一场,笑你个三闾强,为甚不身心放?沧浪污你,你污沧浪。

注解

  • 楚怀王:战国时楚国国君,公元前328-前299年在位。
  • 忠臣跳入汨罗江:指屈原因楚怀王听信谗言被放逐,自沉汨罗江而死,汨罗江是湘江支流,在湖南东北部。
  • 日月同光:《史记·屈原贾生列传》称赞《离骚》“虽与日月争光可也”。
  • 三闾:指屈原,他曾任三闾大夫。
  • 沧浪污你,你污沧浪:出自《孟子·离娄上》,孺子歌“沧浪之水清兮,可以濯我缨;沧浪之水浊兮,可以濯我足”,孔子称“清斯濯缨,浊斯濯足矣,自取之也”,此处沧浪指汨罗江。

译文

楚怀王不辨忠良,把忠心耿耿的屈原逼得投了汨罗江。读罢《离骚》我空自惆怅,屈子的精神品格可与日月争光。伤心之余只有苦笑一场,笑你这个三闾大夫心性太强,为什么不旷达超脱、心胸开放?与其说是江水玷污了你,不如说是你执着的悲愤玷污了汨罗江。

116、山坡羊·燕城述怀(刘致)

原文

云山有意,轩裳无计,被西风吹断功名泪。去来兮,再休提!青山尽解招人醉,得失到头皆物理。得,他命里;失,咱命里。

作者简介

刘致(?-1324后),字时中,号逋斋,石州宁乡(今山西平阳)人,曾就学于姚燧,官至江浙行省都事。

写作背景

燕城故址在今河北易县东南,相传燕昭王曾建黄金台延请贤士,国势骤盛。作者身在燕城,追慕昭王招贤盛举,以此为叹今的伴奏,写下这支深沉曲子。

注解

  • 轩裳:即轩冕,古代卿大夫的车服,此处指入仕取得功名官位。
  • 去来兮:即“归去来兮”,指辞官退隐归乡。
  • 尽解:完全懂得。
  • 物理:事物之常理。

译文

云山有情有意,可我却无缘取得功名,被西风吹断了功名难求的伤心泪。归去吧,不要再提旧事。青山善解人意,让人沉醉,得与失到头来都是命中注定。得,是人家命里有;失,是我命里不济。

117、朝天子·同文子方、邓永年泛洞庭湖宿凤凰台下(刘致)

原文

有钱,有权,把断风流选。朝来街子几人传,书记还平善。兔走如梭,乌飞如箭,早秋霜两鬓边。暮年,可怜,乞食在歌姬院。

写作背景

作者与友人游湖后有感而发,元代城市经济畸形繁荣,秦楼楚馆大增,一些烟花子弟因纵欲放荡倾家荡产,此曲既讽刺子弟咎由自取,也从侧面暴露了娼妓制度的罪恶。

注解

  • 把断风流选:垄断了所有青楼名妓的遴选,意谓霸占著名妓女。
  • 街子:巡街的士卒。
  • 书记:指纨绔子弟。
  • 平善:平安。

译文

因为有钱又有权,就霸占了所有著名的妓女。早晨几个街丁传话说,他夜里还平安。日月如梭、光阴似箭,转眼已两鬓斑白。到了晚年,钱财耗尽,实在可怜,只能到妓院门前乞讨度日。

上一章 / 下一章